|
I
Want To Conquer The World (Gurewitz)
hey brother christian
with your high and mighty errand
your actions speak so loud I can't hear a word you're saying
hey sister bleeding heart with all of your compassion
your labors soothe the hurt but can't assuage temptation
hey man of science with your perfect rules of measure
can you improve this place with the data that you gather
hey mother mercy can your loins bear fruit forever?
is your fecundity a trammel or a treasure?
I want to conquer the world
give all the idiots a brand new religion
put an end to poverty, uncleanliness and toil
promote equality in all of my decisions
with a quick wink of the eye and a "god you must be joking!"
hey mister diplomat with your worldly aspirations
did you see your children cry when you left them at the station?
hey moral soldier you've got righteous proclamation
and precious tomes to fuel your pulpy conflagrations
I want to conquer the world
expose the culprits and feed them to the children
I'll do away with air pollution
and then I'll save the whales
we'll have peace on earth
and global communion |
Je
Veux Conquérir le Monde
Hé
frère chrétien, avec ta grande et sacrée cause,
Tes actions parlent si fort que je n'entends pas un de mot de ce que tu
dis,
Hé soeur saignant du coeur, avec toute ta compassion,
Tes travaux apaisent la blessure mais n'assouvissent pas la tentation,
Hé homme de science, avec tes règles de mesure parfaites
Peux-tu améliorer cet endroit avec les données que tu réunis ?
Hé mère pitié, est-ce que tes reins peuvent fournir des fruits pour toujours
?
Ta fécondité est-elle une entrave ou un trésor ?
Je
veux conquérir le monde
Donnez une toute nouvelle religion aux idiots
Mettre fin à la pauvreté, à l'insalubrité et au dur
labeur,
Promouvoir l'égalité dans toutes mes décisions
D'un clin d'oeil et d'un "dieu vous voulez rire !"
Hé monsieur
le diplomate, avec tes aspirations matérialistes,
As-tu vu tes enfants pleurer quand tu les as laissés à la gare ?
Hé soldat moral, tu as une proclamation justifiée,
Et de précieux gros volumes pour alimenter tes pulpeuses conflagrations
Je veux
conquérir le monde
Démasquer les criminels et les livrer en pâture aux enfants,
Je supprimerai la pollution de l'air
Et ensuite je sauverai les baleines
Nous aurons la paix sur terre
Et une communion globale
|
|
Do
What You Want (Gurewitz)
hey, do what you
want
but don't do it around me
idleness and dissipation breed apathy
I sit on my ass all goddamn day
a misanthropic anthropoid with nothing to
say what you must, do all you can
break all the fucking rules
and go to hell with superman
and die like a champion ya hey!
hey, I don't know if the billions will survive
but I'll believe in god when one and one are five
my moniker is man and I'm rotten to the core
I'll tear down the building just to pass through the door |
Fais
ce que Tu Veux
Hé,
fais ce que tu veux
Mais ne le fais pas autour de moi
L'oisiveté et la dissipation font croître l'apathie
Je suis assis sur mon cul chaque foutu jour
Un anthropoïde misanthrope sans rien à dire
Dis ce que tu dois dire, fais tout ce que tu peux
Violes toutes les putains de règles
Et vas au diable avec superman
Et meurs comme un champion ya hé!
Hé,
je ne sais pas si les milliards survivront
Mais je croirai en dieu quand un et un feront cinq
Mon surnom est "homme" et je suis pourri jusqu'au noyau
Je démolirai l'édifice juste pour passer par la porte
|
|
You
Are (The Government) (Graffin)
hey, sit down and
listen and they'll tell you when you're wrong
eradicate but vindicate as "progress" creeps along
puritan work ethic maintains its subconscious edge
as old glory maintains your consciousness
there's a loser in the house and a puppet on a stool
and a crowded way of life and a black reflecting pool
and as the people bend the moral fabric dies
then country can't pretend to ignore its peoples' cries
you are the government
you are jurisprudence
you are the volition you are jurisdiction
and I make a difference too |
Vous
Êtes (le Gouvernement)
Hé,
asseyez-vous, écoutez et ils vous diront quand vous avez tort,
Supprimant sans justifier pendant que le "progrès" avance
L'éthique ouvrière puritaine maintient son tranchant subconscient
Pendant que la vieille gloire entretient votre conscience
Y a un perdant dans la maison et un pantin sur un tabouret
Et une manière de vivre entassée et un bassin au reflet noir
Et alors que les gens se plient le tissu moral meurt
Alors le pays ne peut pas prétendre ignorer les cris du peuple
Vous êtes le gouvernement, vous êtes la jurisprudence
Vous êtes la volonté, vous êtes la juridiction
Et je fais aussi une différence
|
|
Modern
Man (Graffin)
I've got nothing
to say,
I've got nothing to do,
all of my neurons are functioning smoothly
yet still I'm a cyborg just like you,
I'm one big myoma that thinks,
my planet supports only me,
I've got this one big problem:
will I live forever?
I've got just a short time to see,
modern man, evolutionary betrayer,
modern man, ecosystem destroyer,
modern man, destroy yourself in shame,
modern man, pathetic example of earth's organic heritage
when I look back
and think,
when I ponder and ask "why?",
I see my ancestors spend with careless abandon,
assuming eternal supply, modern man....
just a sample of
carbon-based wastage,
just a fucking tragic epic of you and I |
Homme
Moderne
Je n'ai rien à
dire,
Je n'ai rien à faire,
Tous mes neurones fonctionnent sans à-coup
Pourtant je suis toujours un cyborg comme vous,
Je suis un grand myoma qui pense,
Ma planète ne porte que moi,
J'ai ce grand problème :
Vivrai-je éternellement ?
Je n'ai qu'un court instant pour voir,
Homme moderne, traître évolutionnaire,
Homme moderne, destructeur d'écosystème,
Homme moderne, détruis toi dans la honte,
Homme moderne, exemple pathétique de l'héritage organique de la terre
Quand je regarde
en arrière et que je pense,
Quand je réfléchis et que je me demande "pourquoi ?",
Je vois mes ancêtres dépenser avec un insouciant abandon,
Présumant une réserve éternelle,
Homme moderne....
Juste un échantillon
de gaspillage à base de carbone,
Juste une putain d'épopée tragique à propos de vous et moi
|
|
We're
Only Gonna Die
Early man walked
away as modern Man took control
The minds weren't quite the same
To conquer was his goal
So he built his great empire
And he slaughtered his own kind
Then he died a confused man
Killed himself with his own mind
We're only gonna die...
from our own arrogance |
Nous
Allons Seulement Mourir
Le
premier homme s'est éloigné quand l'homme moderne a pris le contrôle
Leurs esprits n'étaient pas tout à fait les mêmes
Vaincre était son but
Donc il a construit son grand empire
Et il a massacré sa propre race
Alors il est mort en homme désorienté
Il s'est tué avec son propre esprit
Nous allons seulement mourir...
de notre propre arrogance
|
|
The
Answer (Graffin)
long ago in a dusty
village,
full of hunger, pain and strife,
a man came forth with a vision of truth,
and the way to a better life,
he was convinced he had the answer,
and he compelled people to follow along,
but the hunger never vanished,
and the man was banished,
and the village dried up and died,
at a time when wise
men peered,
through brass tubes toward the sky,
the heavens changed in predictable ways,
and one man was able to find,
that he had thought he found the answer,
and he was quick to write his revelation,
but as they were scrutinized in his colleagues eyes,
he soon became a mockery,
don't tell me about
the answer,
'cause then another one will come along soon,
I don't believe you have the answer,
I've got ideas too,
but if you've got enough naivite,
and you've got conviction,
then the answer is perfect for you
an urban sprawl
sits choking on its discharge,
overwhelmed by industry,
searching for a modern day saviour from another place,
inclined toward charity,
everyone's begging for an answer,
without regard validity,
the searching never ends,
it goes on and on and on for eternity |
La
Réponse
Il y a longtemps
dans un village poussiéreux,
Plein de faim, de douleur et de lutte,
Un homme est venu avec une vision de vérité,
Et la méthode pour une vie meilleure,
Il était convaincu d'avoir la réponse,
Et il contraint les gens à le suivre,
Mais la faim ne disparut jamais,
Et l'homme fut banni,
Et le village s'assécha et mourra,
Du temps où
les hommes sages fixaient,
Le ciel à travers des tubes de cuivre,
Les paradis changèrent de façons prévisibles,
Et un homme fut capable de trouver,
Qu'il pensait avoir trouvé la réponse,
Il écrit hâtivement sa révélation,
Mais une fois scrutée par les yeux de ses collègues,
Il devint très vite une risée,
Ne me parle pas de
la réponse,
Car alors une autre viendra bientôt,
Je ne crois pas que tu aies la réponse,
J'ai mes idées aussi,
Mais si tu as assez de naïveté,
Et si tu as de la conviction,
Alors la réponse est parfaite pour toi
Une étendue
urbaine est assise suffocant sur sa décharge,
Écrasée par l'industrie,
Cherchant un sauveur moderne venu d'ailleurs,
Tendant vers la charité,
Tout le monde prie pour une réponse,
Sans se soucier de sa validité,
Cette quête ne s'arrête jamais,
Elle continuera pour l'éternité
|
|
Flat
Earth Society (Gurewitz)
lie, lie, lie.......
the full moon is rising over dark water
and the fools below are picking up sticks
and the man in the gallows lies permanently waiting
for the doctors to come back and tend to him,
the flat earth society
is meeting here today,
singing happy little lies
and the bright ship humana is sent far away
with grave determination.... and no destination,
lie, lie, lie
yeah, nothing feels
better than a spray of clean water
and the whistling wind on a calm summer night,
but you'd better believe that down in their quarters
the men are holding in for their dear lives,
the flat earth society
is somewhere far away,
with their candlesticks and compasses
and the bright ship humana is well on its way
with grave determination..... and no destination,
lie, lie, lie......
|
La
Société de la Terre Plate
Mensonge, mensonge,
mensonge.......
La pleine lune se lève sur l'eau sombre
Et les imbéciles au-dessous prennent des bâtons
Et l'homme sur la potence attends
Que les docteurs reviennent et s'occupe de lui,
La société de la
terre plate se rencontre ici aujourd'hui,
En chantant de jolis petits mensonges
Et le brillant bateau humain est envoyé au loin
Avec une sérieuse détermination.... mais aucune destination,
mensonge, mensonge, mensonge
Ouais, rien n'est
meilleur qu'une écume d'eau claire
Et que le vent sifflant sur une nuit d'été calme,
Mais tu ferais mieux de croire qu'au fond de leurs résidences
Les hommes se cramponnent à leurs chères vies,
La société de la
terre plate est quelque part très loin,
Avec leurs chandeliers et leurs compas
Et le brillant bateau humain est bien en route
Avec une sérieuse détermination.... mais aucune destination,
mensonge, mensonge, mensonge.....
|
|
Against
The Grain (Graffin)
three thousand miles
of wilderness
overcome by the flow,
a lonely restitution
of pavement, pomp and show,
I seek a thousand answers,
I find but one or two,
I maintain no discomfiture,
my path again renewed,
against the grain,
that's where I'll stay,
swimming upstream,
I maintain against the grain
here labelled as
lunatic,
sequestered and content,
there ignored and defeated by the government,
there's an oriented public
whose magnetic force does pull,
but away from the potential of the individual,
against the grain.....
the flow is getting
stronger
with smaller increments of time
and eddies of new ideas
are increasingly hard to find,
you need all that the other has,
your right to seize the day
but in all your acquisitions
you will soon be swept away,
against the grain......
there's a common
consensus
and an uncomfortable cheer,
a reverberating chorus
that anyone can hear,
it sings "leave your cares behind you, just grab tenaciously",
this lulling sense of purpose will destroy us rapidly,
against the grain.....
|
En
Travers de la Veine
Six mille kilomètres
de désert
Submergés par les flots,
Une restitution solitaire de trottoir,
en grandes pompes,
J'ai cherché mille réponses,
J'en ai trouvé une ou deux,
Je n'entretiens aucun embarras,
Mon chemin se renouvelle encore,
En travers de la veine,
C'est là que je resterai,
Nageant à contre courant,
Je me maintiens en travers de la veine
Ici catalogué
comme fou,
Isolé et contenu,
Là ignoré et vaincu par le gouvernement,
Il y a un public orienté
Qui dirige par sa force magnétique,
Mais loin du potentiel de l'individu,
En travers de la veine.....
Le courant devient
plus fort
Avec de plus petites augmentation de temps
Et les tourbillons de nouvelles idées
Sont de plus en plus difficile à trouver,
Tu as besoin de tout ce que l'autre a,
C'est ton droit de profiter du jour présent
Mais dans toutes tes acquisitions
Tu seras bientôt balayé,
En travers de la veine......
Il y a un consensus
commun
Et une acclamation inconfortable,
Un refrain qui résonne
Que chacun peut entendre,
Il dit "laissez vos soucis derrière vous, aggripez-vous obstinément",
Ce sensation d'apaisement nous détruira rapidement,
En travers de la veine....
|
|
Generator
(Gurewitz)
like a rock, like
a planet,
like a fucking atom bomb,
I'll remain unperturbed by the joy and the madness that I encounter everywhere
I turn,
I've seen it all before,
in books and magazines,
like a twitch before dying,
like a pornographic sea,
there's a flower behind the window,
there's an ugly laughing man,
like a hummingbird in silence,
like the blood on my door,
it's the generator
oh yeah, oh yeah,
like the blood on my door,
wash me clean and I will run until I reach the shore,
I've known it all along like the bone under my skin,
like actors in a photograph,
like paper in the wind,
there's a hammer by the window,
there's a knife on the floor,
like turbines in darkness,
like the blood on my door,
it's the generator
|
Générateur
Comme une roche,
comme une planète,
Comme une putain de bombe atomique,
Je resterai imperturbable devant la joie et la folie
Que je rencontre partout où je me trouve,
J'ai déjà tout vu,
Dans des livres et des magazines,
Comme une convulsion avant la mort,
Comme une mer pornographique,
Il y a une fleur derrière la fenêtre,
Il y a un homme laid qui rigole,
Comme un colibri silencieux,
Comme le sang sur ma porte,
C'est le générateur
Oh ouais, oh ouais,
comme le sang sur ma porte,
Laves-moi et je courrai jusqu'à ce que j'atteigne le rivage,
Je l'ai su tout ce temps, comme l'os sous ma peau,
Comme des acteurs sur une photographie,
Comme du papier dans le vent,
Il y a un marteau par la fenêtre,
Il y a un couteau sur le plancher,
Comme des turbines dans l'obscurité,
Comme le sang sur ma porte,
C'est le générateur
|
|
Anesthesia
(Gurewitz)
everybody is talking
about the girl
who went and killed the delivery man,
but she looks so kind and gentle,
it just doesn't stand to reason,
I saw her right there just the other night
as stately as a slot machine,
but when she looked my way
something mad as hell came over me,
anesthesia, mona
lisa,
I've got a little gun, here comes oblivion,
I never loved you,
how did you find me?
the cops will never prove complicity now,
anna...... all good children go to heaven!
I remember your
face that august night
when we lied about the beautiful time to come
and that crazy old man who came much to late
and caused a chain reaction,
I've been hanging out there for eleven long years
like a church mouse where the cat has gone,
and looking at you now is driving me to distraction
|
Anesthésia
Tout le monde parle
de la fille
Qui est allé tuer le livreur,
Mais elle semble si gentille et si douce,
Que cela n'a pas de sens,
Je l'ai vu ici là-bas l'autre nuit
Aussi majestueuse qu'une machine à sous,
Mais quand elle a regardé vers moi
Quelque chose d'aussi fou que l'enfer s'est emparé de moi,
Anesthésia,
mona lisa,
j'ai un petit flingue, voici l'oubli,
Je ne t'ai jamais aimé, comment m'as-tu trouvé ?
Les flics ne prouveront jamais notre complicité maintenant,
Anna ...... Tous les bons enfants iront au ciel!
Je me rappelle ton
visage cette nuit d'août
Quand nous mentions de ces merveilleux moments à venir
Et de ce vieillard fou qui est venu bien trop tard et causa une réaction
en chaîne,
J'ai attendu là-bas pendant onze longtemps années comme un rat d'église
se demandant où est passé le chat,
Et te regarder maintenant me rends fou
|
|
Suffer
(Graffin, Gurewitz)
did you ever see
the concrete stares of everyday?
the lunatic, the hypocrite are all lost in the fray
can't you see their lives are just like yours?
an unturned stone, an undiscovered
door leading to
the gift of hope renewed
eternity for you
the masses of humanity have always had to suffer
the businessman whose master plan
controls the world each day
is blind to indications of his species slow decay
people blow their minds
(they choose to resign)
this deformed society is part of the design
it'll never go away
(it's in the cards that way)
the masses of humanity have always, always had to suffer!
a door leading to
the gift of hope renewed
eternity for you
the masses of humanity
still clinging to their dignity
the masses of humanity
will always, always have to suffer! |
Souffrir
As-tu
déjà vu les regards fixe du quotidien ?
Le lunatique, l'hypocrite sont tous perdus dans le combat
Ne vois-tu pas que leurs vies sont exactement comme la tienne ?
Une pierre nontournée, une porte non-découverte menant
Au cadeau de l'espoir renouvelé
L'éternité pour toi
Les masses de l'humanité ont toujours dû souffrir
L'homme d'affaires dont le plan directeur
Contrôle le monde chaque jour
Est aveugle aux indices de la lente dégénérescence de son espèce
Les gens prennent leur pieds
( Ils veulent démissionner)
Cette société déformée fait partie de la conception
Cela ne partira jamais
( C'est dans les cartes de cette façon )
Les masses de l'humanité ont toujours, toujours dû souffrir!
Une
porte menant
Au cadeau de l'espoir renouvelé
L'éternité pour toi
Les masses de l'humanité
S'accrochant toujours à leur dignité
Les masses de l'humanité
Auront toujours, auront toujours à souffrir !
|
|
Faith
Alone (Graffin)
heard a sermon from
a creaky pulpit with no one in the nave,
I paid a visit to the synagogue and I left there feeling blame,
no one could tell
me what to do,
no one had the ability to answer me,
what the world needs now
is some answers to our problems,
we can't buy more time
because our tender isn't valid,
if your soul needs love
you can get consoled by pity,
but it looks as though faith alone won't sustain us anymore,
watched the scientists
throw up their hands conceding, "progress will resolve it all",
saw the manufacturers of earth's debris ignore another green peace call,
no one could tell
me what to do,
they had not the capacity to answer me,
what the world needs now
is some accountability,
we can't buy more time
because time won't accept our money,
if your soul needs love
you can always have my pity,
but it looks as though faith alone won't sustain us no more... |
La
Foi Seule
J'ai entendu un sermon
d'une chaire grinçante sans personne dans la nef,
J'ai fait une visite à la synagogue et jen suis partis en me sentant coupable,
Personne ne pouvait
me dire quoi faire,
Personne n'avait la compétence de me répondre,
Ce dont le monde a besoin maintenant
C'est de réponses à nos problèmes,
Nous ne pouvons pas acheter plus de temps
Parce que notre offre n'est pas valable,
Si votre âme a besoin d'amour
vous pouvez vous faire consoler par la pitié,
Mais il semble que la foi seule ne nous suffira pas désormais,
J'ai observé les
scientifiques lever leurs mains en concédant que "Le progrès résoudra
tout",
J'ai vu les fabricants de débris terrestre ignorer un autre appel de Green
Peace,
Personne ne pouvait
me dire quoi faire,
Ils n'avaient pas la capacité de me répondre,
Ce dont le monde a besoin maintenant
C'est de responsabilité,
Nous ne pouvons pas acheter plus de temps
Car le temps n'acceptera pas notre argent,
Si votre âme a besoin d'amour
Vous pouvez toujours avoir ma pitié,
Mais il semble que la foi seule ne nous suffira pas désormais.....
|
|
No
Control (Graffin)
culture was the seed
of proliferation
but it has gotten melded into an inharmonic whole
consciousness has plagued us and we can not shake it
though we think we're in control
questions that besiege us in life
are testament of our helplessness
"there's no vestige of a beginning,
no prospect of an end" (Hutton, 1795)
when we all disintegrate it will all happen again
time is so rock solid in the minds of the hoards but they can't
explain why it should slip away
history and future are the comforts of
our curiosity but here we are
rooted in the present day
if you came to conquer you'll be king for a day
but you too will deteriorate and quickly fade away
and believe these words you hear
when you think your path is clear
we have no control
we do not understand
you have no control
you are not in command! |
Aucun Contrôle
La
culture était la graine de la prolifération
Mais elle fut dispersée en un tout peu harmonieux,
La conscience nous a tourmentés et nous ne pouvons pas lébranler
Pourtant nous pensons avoir le contrôle,
Les questions qui nous assaillissent dans la vie
Sont le testament de notre impuissance
"Il n'y a aucun vestige d'un commencement,
Aucune perspective d'une fin "(Hutton, 1795)
Quand nous nous désagrégerons tous, tout se reproduira de nouveau
Le
temps est solide comme la roche dans l'esprits des hordes
mais ils ne peuvent pas expliquer pourquoi cela disparaîtrait
L'histoire et l'avenir sont les consolations de notre curiosité
Mais nous sommes enracinés dans le jour présent
Si
tu es venu pour conquérir, tu seras roi pour un jour
Mais toi aussi tu te détérioreras et disparaîtras rapidement
Et crois en ces mots que tu entends
Quand tu penses que ta voie est libre
Nous
n'avons aucun contrôle
Nous ne comprenons pas
tu n'as aucun contrôle
Tu n'es pas aux commandes !
|
|
21st
Century (Digital Boy) (Gurewitz)
I can't believe it,
the way you look sometimes,
like a trampled flag on a city street, oh yeah,
and I don't want it,
the things you're offering me,
symbolized bar code quick id, oh yeah,
I'm a 21st century digital boy,
I don't know how to live (or read)
but I've got a lot of toys,
my daddy is a lazy middle class intellectual,
my mammy's on valium, she's so ineffectual,
ain't life a mystery?
I can't explain
it,
the things they're saying to me,
it's going yayayayayayaya, oh yeah,
I tried to tell you about no control,
but now I really don't know,
and then you told me how bad you had to suffer,
is that really all you have to offer?
cat's foot, iron
claw,
neurosurgeons scream for more
innocents raped with napalm fire
everything I want, I really need
21st century schizoid boy
21st century sofa boy
21st century digital boy
21st century video boy |
21e
Siècle (Le Garçon Digital)
Je ne peux pas y
croire,
Ce à quoi tu ressembles parfois,
Un drapeau piétiné dans la rue d'une ville,
Et je n'en veux pas,
De ces choses que tu m'offres,
Code barre symbolisé id rapide, Oh ouais,
Je suis un garçon digital du 21e siècle,
Je ne sais pas comment vivre (ou lire)
Mais j'ai beaucoup de jouets,
Mon papa est un intellectuel paresseux de classe moyenne,
Ma maman est sous valium, elle est si inefficace,
La vie n'est-elle pas un mystère ?
Je ne peux pas l'expliquer,
Les choses qu'ils me disent,
Ca fait yayayayayayaya, Oh ouais,
J'ai essayé de te parler du manque de contrôle,
Mais maintenant je ne sais pas vraiment,
Et puis tu m'as dit combien tu as dû souffrir,
Est-ce vraiment tout ce que tu as à offrir ?
Pied de chat, griffe
de fer,
Les neurochirurgiens en réclament plus
Des Innocents violé par le napalm
Tout ce que je veux, j'en ai vraiment besoin
Garçon schizoïde du 21e siècle
Garçon canapé du 21e siècle
Garçon digital du 21e siècle
Garçon vidéo du 21e siècle
|
|
Atomic
Garden (Gurewitz)
everybody wants do
dance in a playpen,
but nobody wants to play in my garden.
I see the hippies on an angry line,
guess they don't get my meaning,
I'm enchanted by the birds in my blossoms,
I'm enamored by young lovers on the weekend,
I like the Forth of July,
when bombs start flashing,
and I wish I had a shiny red top,
a bugle with a big brass bell would cheer me up,
or maybe something bigger that could really go pop!
so I could make the gardening stop
come out to play,
come out to play,
and we'll pretend it's Christmas Day
in my atomic garden
all my scientists
are working on a deadline,
so my psychologist is working day and nighttime,
they say they know what's best for me,
but they don't know what they're doing,
and I'm glad I'm not Gorbachev,
'cause I'd wiggle all night,
like jelly in a pot,
at least he's got a garden with a fertile plot,
and a party that will never stop,
I hope there's nothing
wrong out there,
I'm watching from my room inside my room |
Jardin
Atomique
Tout le monde veut
danser dans un parc,
Mais personne ne veut jouer dans mon jardin.
Je vois les hippies en colère faire la queue,
Je crois qu'ils ne comprennent pas ce que je veux dire,
Je suis enchanté par les oiseaux dans mes fleurs,
Je suis séduit par les jeunes amants du week-end,
J'aime le 4 juillet,
Quand les bombes commencent à éclater,
Et j'aimerais avoir un chapeau rouge étincelant,
Un clairon avec une grosse cloche de cuivre me réconforterait,
Ou peut-être quelque chose de plus gros qui pourrait vraiment faire "Pan!"
Alors je pourrais faire cesser la réception
Viens jouer dehors,
viens jouer dehors,
Et nous ferons comme si c'était Noël
Dans mon jardin atomique
Tous mes scientifiques
travaillent jusqu'à la limite,
Donc mon psychologue travaille jour et nuit,
Ils disent qu'ils savent ce qui est le mieux pour moi,
Mais ils ne savent pas ce qu'ils font,
Et je suis heureux de ne pas être Gorbachev,
Car je m'agiterais toute la nuit,
comme de la gelée dans un pot,
Au moins il a un jardin avec un terrain fertile,
Et une fête qui ne s'arrêtera jamais,
J'espère qu'il ne
se passe rien de mal là-bas,
J'observe de la pièce dans ma chambre
|
|
No
Direction (Graffin)
a sullen figure walks
along a dusty road,
his life was holy and he couldn't bear the load,
he left his people and simple life behind,
he raised his torso and he looked into the sky,
shouting his questions, looking for directions,
"what do I do now?"
now a confused schoolgirl
stares at the T.V. tray,
the stresses of maturing compound every day,
she glances up to see her favorite video,
and gets ideas from Madonna's nasty clothes,
in need of affection, she craves a direction,
her heroes offer her,
everyone's looking
for something,
and they assume somebody else knows what it is,
no one can live with the decisions of their own,
it seems so they look to someone else,
to tell them what to do,
tell'em what to wear,
tell'em what to say,
tell'em how to act and think and compel others compulsively until the
world is all like them
a righteous student
came and asked me to reflect,
he judged my lifestyle was politically incorrect,
I don't believe in self important folks who preach,
no Bad Religion song can make your life complete,
prepare for rejection,
you'll get no direction from me,
you'll get no direction from me
|
Aucune
Directive
Une figure maussade
marche le long d'une route poussiéreuse,
Sa vie était sainte et il ne pouvait pas en porter le poids,
Il a laissé sa famille et une vie simple derrière lui,
Il a levé le torse et a examiné le ciel,
Criant ses questions, cherchant des directives,
"Que fais-je maintenant ?"
Maintenant une collégienne
désorientée fixe un écran de télé,
Les tensions de l'adolescence s'aggravent chaque jour,
Elle jette un coup d'oeil à sa vidéo préféré,
Et les vêtements provocants de Madonna lui donnent des idées,
En manque d'affection, elle sollicite une directive,
Que ses héros lui offrent,
Tout le monde recherche
quelque chose,
Et ils supposent que quelqu'un d'autre sait ce que c'est,
Personne n'arrive à vivre avec ses propres décisions,
on dirait qu'ils comptent sur quelqu'un d'autre,
Pour leur dire quoi faire,
Leur dire comment s'habiller,
Leur dire comment parler,
Leur dire comment agir et penser et contraindre les autres impulsivement
jusqu'à ce que tout le monde soit comme eux
Un étudiant moral
est venu me demander de réfléchir,
Il a jugé que mon style de vie était politiquement incorrect,
Je ne crois pas en ces "m'as-tu vu" qui prêchent,
Aucune chanson de Bad Religion ne rendra votre vie complète,
Préparez-vous pour le rejet,
Vous n'obtiendrez aucune directive de ma part,
Vous n'obtiendrez aucune directive de ma part
|
|
Automatic
Man (Gurewitz)
he's the latest super
hero with powers so profound
he can leap a dotted line in just a single bound
I know you must have seen him in books and magazines
he's the quintessential, mindless, modern epicene
his life is meaningful because he get things done
(bang bang) he's dead
chalk up another triumph for our hero
the automatic man
it's true you must have met him
he's your best friend and your foe
his opinions are determined by the status quo
a true creature of habit
he smokes three packs a day
when he has an original thought
he forgets it right away
he's a paradigm of carefree living
he's our mentor disturb him if you can
he's the answer if your peace of mind is lacking
he's our savior he is the common man
so if you are troubled by the daily bump and grind
then take a careful look around
and brother you will find...
the automatic man |
L'Homme
Automatique
Il
est le dernier superhéros avec des pouvoirs si profonds
Qu'il peut sauter une ligne pointillée d'un seul bond
Tu as dû le voir dans des livres et des magazines
Il est la quintessence de l'épicène moderne et sans scrupule
Sa vie a un sens parce qu'il fait faire des choses
(Bang bang) il est mort
Un autre triomphe pour notre héros
L'homme automatique
C'est
vrai, tu as dû le rencontrer
Il est ton meilleur ami le et ton adversaire
Ses opinions sont déterminés par le statu quo
Une vraie créature d'habitude
Il fume trois paquets par jour
Quand il a une pensée originale
Il l'oublie tout de suite
Il est
un paradigme de vie insouciante
Il est notre mentor, déranges-le si tu peux
Il est la réponse si tu manques de paix intérieure
Il est notre sauveur, il est l'homme ordinaire
Alors si tu es troublé par le cahot et le boulot quotidien
Regardes bien autour de toi
Et mon frère, tu trouveras...
L'homme automatique
|
|
Change
Of Ideas (Graffin)
well
the sheaves have all been brought,
but the fields have washed away
and the palaces now stand
where the coffins all were laid
and the times we see ahead
we must glaze with rosy hues
for we don't wish to admit
what it is we have to lose
millennia in coming
the modern age is here
it sanctifies the future
yet renders us with fear
so many theories, so many prophecies
what we do need is a change of ideas
when we are scared
we can hide in our reveries
but what we need is a change of ideas
change of ideas, change of ideas
what we need now is a change of ideas
|
Changement
d'Idées
Les
liasses ont toutes été apportées,
Mais les champs se sont vidés
Et les palais sont maintenant érigés là
Où les cercueils ont tous été enterrés,
Et les temps que nous voyons devant
Nous devons les voir rosés,
Car nous ne voulons pas admettre
Ce que nous avons à perdre
Nous
entrons dans le millénaire,
L'âge moderne est ici
Il sanctifie l'avenir
Pourtant, il nous rempli de crainte
Tellement de théories, tellement de prophéties
Ce dont nous avons besoin, c'est d'un changement d'idées
Quand nous sommes effrayés
Nous pouvons nous cacher dans nos rêveries
Mais ce dont nous avons besoin, c'est d'un changement d'idées
Changement d'idées, changement d'idées
Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est d'un changement d'idées
|
|
Sanity
(Gurewitz)
there's a watch in
my pocket and its hands are broken
the face is blank but the gears are turning
confusion is a fundamental state of mind
it doesn't really matter what I'm figuring out
I'm guaranteed to wind up in a state of doubt
and sanity is a full-time job
in a world that is always changing
and sanity is a state of mind that you believe in
sanity
there's a shadow on the wall where the paint is peeling
my body's moving forward but my mind is reeling
depression is a fundamental state of being
it doesn't really matter how my day has turned out
I always end up living in this world of doubt |
Santé
Mentale
Il y
a une montre dans ma poche et ses aiguilles sont cassées,
La face est blanche mais les mécanismes tournent,
La confusion est un état d'âme fondamental
Tout ce que je réussis à comprendre n'a pas vraiment d'importance
Je suis certain de finir dans un état de doute
Et la santé mentale, c'est un travail à plein temps
Dans un monde qui change toujours
Et la santé mentale, c'est un état d'esprit en lequel vous croyez
Santé mentale
Il y
a une ombre sur le mur où la peinture s'écaille
Mon corps avance mais mon esprit chancelle
La dépression est un état fondamental
Cela n'a pas vraiment d'importance, comment ont tourné mes jours
Je vivrai toujours dans ce monde de doute
|
|
Walk
Away (Gurewitz)
shut off the t.v
and peel off those sunday gloves,
and I'll stain the clean that you've been counting,
old mr. fletcher passed by here today,
after 40 years of toil he just up and walked away,
fantastic the panic that showed in his eyes,
he shrugged when I asked him about it,
he said "young man pay heed, you listen well to what I say,
now there comes a time for a man to walk away",
walk away, I'll
be a parade,
and I'll be determined that no one shall dissuade
on my way, I'll sure take some time
to burn all the bridges that I'm leaving behind,
he passed by again
and he was shivering from the cold,
I'm not sure but I think that he was trying,
he told me about the weather and something old to pay,
"but tomorrow", he said, "I'm gonna surely walk away"
walk away, I'll be
a parade....
|
S'en
Aller
Eteins la télé
et enleves ces gants du dimanche,
Et je souillerai la propreté sur laquelle tu as compté,
Le vieux Fletcher est passé par là aujourd'hui,
Après 40 ans de labeur il s'est levé et s'en est allé,
Fantastique la panique reflétant dans ses yeux,
Il a haussé les épaules quand je lui ai demandé de m'en dire plus,
Il a dit "jeune homme fais attention, écoutes bien ce que je vais te dire,
Tôt ou tard, il est temps pour un homme de partir",
Partir, je serai
une parade,
Et je serai si déterminé que personne ne me détournera de mon chemin,
Cela me prendra sûrement du temps pour brûler tous les ponts que
je laisserai derrière moi,
Il est passé de
nouveau et il tremblait de froid,
Je ne suis pas sûr mais je pense qu'il essayait,
Il m'a parlé du temps et d'une vieille dette à payer,
"Mais demain", il a dit, "je vais sûrement partir"
Partir, je serai
une parade
|
|
Best
For You (Graffin)
above us lay the
burdens
below us lay the truth
we're somewhere in the middle
and we're all discontent too
is someone watching over you?
inside, they know what's best for you
judgments not tomorrow
it's today (yes, now it's here)
but no it isn't jesus
take a look at all your peers
they're all looking down on you
inside they know what's best for you
everybody knows what's best for you |
Le
Mieux Pour Toi
Au-dessus
de nous il y a les fardeaux
Au-dessous de nous il y a la vérité
Nous sommes quelque part au milieu
Et nous sommes tous mécontents nous aussi
Est-ce
que quelqu'un veille sur toi?
À l'intérieur, ils savent ce qui est le mieux pour toi
Les jugements pas pour demain
C'est aujourd'hui (oui, maintenant c'est ici)
Mais non, ce n'est pas Jésus
Jetez un coup d'oeil à tous vos pairs
Ils veillent tous sur toi
À l'intérieur ils savent ce qui est le mieux pour toi
Tout le monde sait ce qui est le mieux pour toi
|
|
Fuck
Armageddon... This Is Hell
There are people
out there that say I'm no good
'Cuz I don't believe in things that I should
And when the final conflict comes
I'll be so sorry I did wrong and hope and pray that our lord god will
think Im good
Countries manufacture bombs and guns
To kill your brother for something that he hasn't even done
Smog is ruining my lungs, but they're not sorry they've done wrong
They hide behind their lies that it's helping everyone
In the end the good will go to heaven up above
The bad shall perish in the depths of hell
How could hell be any worse when life alone is such a curse?
Fuck Armageddon this is hell
We're living in the denouement of the battle's gripping awe
So what is the use of being good to satisfy them all? |
Nique l'Armageddon... C'Est l'Enfer
Il y
a des gens ici qui disent que je suis inutile
Car je ne crois pas ce que je devrais croire
Et quand le conflit final arrivera
Je serai si désolé d'avoir mal agis; j'espèrerai et je prierai pour que
notre bon dieu pense que je suis bon
Les pays fabriquent des bombes et des armes à feu
Pour tuer ton frère pour quelque chose qu'il n'a même pas fait
La pollution ruine mes poumons, mais ils ne sont pas désolés d'avoir mal
agis
Ils se cachent derrière leurs mensonges disant que ça aide tout
le monde
A la fin les bons iront au paradis là-haut
Les mauvais périront dans les profondeurs de l'enfer
Comment l'enfer pourrait-il être pire quand la vie seule est une telle
malédiction ?
Nique l'Armageddon c'est l'enfer
Nous vivons le dénouement de la palpitante bataille de la crainte
Alors pourquoi être bon pour les satisfaire tous ?
|