|
Generator
(Gurewitz)
like a rock, like
a planet,
like a fucking atom bomb,
I'll remain unperturbed by the joy and the madness that I encounter everywhere
I turn,
I've seen it all before,
in books and magazines,
like a twitch before dying,
like a pornographic sea,
there's a flower behind the window,
there's an ugly laughing man,
like a hummingbird in silence,
like the blood on my door,
it's the generator
oh yeah, oh yeah,
like the blood on my door,
wash me clean and I will run until I reach the shore,
I've known it all along like the bone under my skin,
like actors in a photograph,
like paper in the wind,
there's a hammer by the window,
there's a knife on the floor,
like turbines in darkness,
like the blood on my door,
it's the generator |
Générateur
Comme une roche,
comme une planète,
Comme une putain de bombe atomique,
Je resterai imperturbable devant la joie et la folie
Que je rencontre partout où je me trouve,
J'ai déjà tout vu,
Dans des livres et des magazines,
Comme une convulsion avant la mort,
Comme une mer pornographique,
Il y a une fleur derrière la fenêtre,
Il y a un homme laid qui rigole,
Comme un colibri silencieux,
Comme le sang sur ma porte,
C'est le générateur
Oh ouais, oh ouais,
comme le sang sur ma porte,
Laves-moi et je courrai jusqu'à ce que j'atteigne le rivage,
Je l'ai su tout ce temps, comme l'os sous ma peau,
Comme des acteurs sur une photographie,
Comme du papier dans le vent,
Il y a un marteau par la fenêtre,
Il y a un couteau sur le plancher,
Comme des turbines dans l'obscurité,
Comme le sang sur ma porte,
C'est le générateur
|
|
Too
Much To Ask (Graffin)
a refreshing plunge,
a drink of palatable water,
a deep inspiration on a warm summer day,
a safe stroll in a middle of the road community,
a neighbour who in times of need will not turn away,
I ain't no politician,
I am a citizen, and I wonder if I'm living too far out of bounds
community protection,
rehabilitation,
police that serve without legitimate right to maim,
global awareness, ecological guilt,
cultural and environmental awakening,
I ain't no optimist,
I try to be a realist, and I think that we're living too far out of bounds,
is it too much to ask?
could it be the earth is shrinking?,
I can see the walls closing in,
no one can take much for granted anymore
remote control,
three cars for every family,
corruption at the expense of the simple majority,
a violent clash, a plunder of the third world,
any wretched ploy that bolsters our economy,
I ain't no blind supporter,
I'm a conscious citizen, and I know that we're living too far out of bounds,
is it too much to ask?
could we keep the earth from sinking?,
I'm not taking nothing
for granted anymore
|
Trop
Demander
Un plongeon rafraîchissant,
Un verre d'eau agréable au goût,
Une inspiration profonde pendant une chaude journée d'été,
Une promenade sûre au milieu de la communauté routière,
Un voisin qui, en pèriode de besoin, ne se détournera pas,
Je ne suis pas politicien,
je suis un citoyen, et je me demande si je dépasse les bornes
Protection de la
communauté, réadaptation,
La police qui sévit sans droit légitime de mutiler, Conscience
globale, culpabilité écologique,
Éveil culturel et environnemental,
Je ne suis pas optimiste,
j'essaye d'être réaliste, et je pense que nous dépassons les bornes,
Est-ce trop demander ?
Est-ce que la terre rétrécit ?,
Je peux voir les murs se rapprocher,
Personne ne peut plus prendre grand chose pour acquis
Télécommande, trois
voitures pour chaque famille,
Corruption au frais de la majorité simple,
Un choc violent, un pillage du Tiers-monde,
N'importe quel stratagème mesquin qui soutient notre économie,
Je ne suis pas un partisan aveugle,
je suis un citoyen conscient, et je sais que nous dépassons les
bornes,
Est-ce trop demander ?
Pourrions-nous empêcher la terre de couler ?,
Je peux voir les murs se rapprocher,
Personne ne peut plus prendre grand chose pour acquis,
tu ferais mieux de ne plus rien prendre pour acquis,
Je ne prends plus rien pour acquis
|
|
No
Direction (Graffin)
a sullen figure walks
along a dusty road,
his life was holy and he couldn't bear the load,
he left his people and simple life behind,
he raised his torso and he looked into the sky,
shouting his questions, looking for directions,
"what do I do now?"
now a confused schoolgirl
stares at the T.V. tray,
the stresses of maturing compound every day,
she glances up to see her favorite video,
and gets ideas from Madonna's nasty clothes,
in need of affection, she craves a direction,
her heroes offer her,
everyone's looking
for something,
and they assume somebody else knows what it is,
no one can live with the decisions of their own,
it seems so they look to someone else,
to tell them what to do,
tell'em what to wear,
tell'em what to say,
tell'em how to act and think and compel others compulsively until the
world is all like them
a righteous student
came and asked me to reflect,
he judged my lifestyle was politically incorrect,
I don't believe in self important folks who preach,
no Bad Religion song can make your life complete,
prepare for rejection,
you'll get no direction from me,
you'll get no direction from me
|
Aucune
Directive
Une figure maussade
marche le long d'une route poussiéreuse,
Sa vie était sainte et il ne pouvait pas en porter le poids,
Il a laissé sa famille et une vie simple derrière lui,
Il a levé le torse et a examiné le ciel,
Criant ses questions, cherchant des directives,
"Qu'est ce que je fais maintenant ?"
Maintenant une collégienne
désorientée fixe un écran de télé,
Les tensions de l'adolescence s'aggravent chaque jour,
Elle jette un coup d'oeil à sa vidéo préféré,
Et les vêtements provocants de Madonna lui donnent des idées,
En manque d'affection, elle sollicite les directives,
Que ses héros lui offrent,
Tout le monde recherche
quelque chose,
Et suppose que quelqu'un d'autre sait ce que c'est,
Personne n'arrive à vivre avec ses propres décisions,
on dirait qu'ils comptent sur quelqu'un d'autre,
Pour leur dire quoi faire,
Leur dire comment s'habiller,
Leur dire comment parler,
Leur dire comment agir et penser et contraindre les autres impulsivement
jusqu'à ce que tout le monde soit comme eux
Un étudiant moral
est venu me demander de réfléchir,
Il a jugé que mon style de vie était politiquement incorrect,
Je ne crois pas en ces "m'as-tu vu" qui prêchent,
Aucune chanson de Bad Religion ne rendra votre vie complète,
Préparez-vous pour le rejet,
Vous n'obtiendrez aucune directive de ma part,
Vous n'obtiendrez aucune directive de ma part
|
| Tomorrow
(Graffin)
every day we profit
so,
leaning towards the great unknown,
asking how it pertains to tomorrow
aim for places we've not been,
trample paths that go between,
yesterdays foundations and tomorrow
it's the way they
say it's got to be,
we spear ahead and forge our destiny,
who do they represent?,
who do you believe?,
make a sound decision for others to heed
try to set a faster
pace,
try to build a master race,
one that will make a contribution to tomorrow
it's the way they
say it's got to be,
we put aside our fears and make history,
the clothes are in the dryer and the writing is on the wall
we're doing everything we can to stop this fall
everyday we profit
so,
leaning towards the great unknown
|
Demain
Chaque jour nous
profitons tellement,
En penchant vers le grand inconnu,
Nous demandant comment il appartient à demain
Aspirant aux places où nous n'avons pas été,
Piétinant les chemins qui vont entre
Les fondations d'hier et de demain
Ils ont dit que
ça devait être comme ça,
Nous allons de l'avant et forgeons notre destin,
Qui représentent-ils ?,
Qui crois-tu ?,
Prends une décision sensée que les autres suivront
Essaie d'imposer
une allure plus rapide,
Essaie de construire une race de maître,
Celle qui apportera sa contribution à demain
Ils ont dit que
ça devait être comme ça,
Nous mettons de côté nos craintes et faisons l'histoire,
Les vêtements sont dans la sécheuse et l'écriture est sur le mur
Nous faisons tout ce que nous pouvons pour arrêter cette chute
Chaque jour nous
profitons tellement,
En penchant vers le grand inconnu
|
|
Two
Babies In The Dark (Gurewitz)
there's a light on
in the hallway,
so I can't understand,
why you hide underneath the cover,
there's a baby in your womb,
so don't be scared tonight,
because Raggedy Ann is in the closet picking posies,
two babies in the dark,
like diamonds in the sand,
while papa's far away making up children's stories
the little one's inside, so afraid to be alone,
she's trying to be brave until the daddy comes home
so if you chance
to see her,
please tell her it's alright,
'cause everyone fights the tendency to snap,
sometimes it's not a matter of being brave and strong,
'cause noises in the house are terrifying,
I'll put you to
sleep at night,
like a foreign movie,
I'll sing lullabies,
and I'll teach you about everything,
and I'll only ask one thing,
please save me |
Deux
Bébés Dans l'obscurité
Il y a une lumière
dans le couloir,
Alors je ne comprends pas
Pourquoi tu te caches sous la couverture,
Il y a un bébé dans tes entrailles,
Alors ne soit pas effrayé ce soir,
Parce que Fifi Brin d'Acier est dans l'armoire, cueillant des petits bouquets,
Deux bébés dans l'obscurité,
Comme des diamants dans le sable,
Alors que papa est loin, inventant des histoires d'enfants
La petite à l'intérieur, a si peur d'être seul,
Elle essaye d'être courageuse jusqu'à ce que papa revienne à la
maison
(Elle parle toute seule car il n'y a personne à la maison)
Alors si par chance
tu la vois,
Dis-lui s'il te plaît que tout va bien,
Car chacun combat la tendance à craquer,
Parfois ce n'est pas une question d'être courageux et fort,
car les bruits dans la maison sont terrifiants,
Je te mettrai au
lit la nuit,
Comme un film étranger,
Je te chanterai des berceuses,
Et je t'apprendrai tout,
Et je ne te demanderai qu'une chose,
Sauves-moi s'il te plaît
|
|
Heaven
Is Falling (Gurewitz)
as I walk beneath
the valley,
I shall fear no evil,
for thanks to King George and his rainbow cabinet,
today murder is legal
God I know that it's wrong,
to kill my brother for what he hasn't done,
and as the planes blacken the sky,
it sounds like heaven is falling,
it sounds like heaven is falling,
you promised me a new day a dawning
I've seen a thousand points of light,
like so many points of hatred, shame and horror
God I want to be
a man,
but I don't want to die with a rifle in my hand,
and as the planes blacken....
well nothing here
looks new to me,
but a score of mothers' sons,
caught 'tween the devil and the deep blue sea
|
Le
Paradis Tombe
En marchant au-dessous
de la vallée,
Je ne risque rien,
Car grâce au Roi George et à son gouvernement d'arc-en-ciel,
Aujourd'hui le meurtre est légal
Dieu je sais que c'est mal,
De tuer mon frère pour ce qu'il n'a pas fait,
Et alors que les avions noircissent le ciel,
Il semble que le paradis tombe,
Il semble que le paradis tombe,
Vous m'aviez promis un jour nouveau une aube
J'ai vu un millier de points lumineux,
Comme autant de points de haine, de honte et d'horreur
Dieu je veux être
un homme,
Mais je ne veux pas mourir avec un fusil dans la main,
Et alors que les avions noircissent le ciel....
Et bien rien ici
ne me semble nouveau,
A part une vingtaine de fils,
Pris entre Charybde et Scylla
|
|
Atomic
Garden (Gurewitz)
everybody wants do
dance in a playpen,
but nobody wants to play in my garden.
I see the hippies on an angry line,
guess they don't get my meaning,
I'm enchanted by the birds in my blossoms,
I'm enamored by young lovers on the weekend,
I like the Forth of July,
when bombs start flashing,
and I wish I had a shiny red top,
a bugle with a big brass bell would cheer me up,
or maybe something bigger that could really go pop!
so I could make the gardening stop
come out to play,
come out to play,
and we'll pretend it's Christmas Day
in my atomic garden
all my scientists
are working on a deadline,
so my psychologist is working day and nighttime,
they say they know what's best for me,
but they don't know what they're doing,
and I'm glad I'm not Gorbachev,
'cause I'd wiggle all night,
like jelly in a pot,
at least he's got a garden with a fertile plot,
and a party that will never stop,
I hope there's nothing
wrong out there,
I'm watching from my room inside my room
|
Jardin
Atomique
Tout le monde veut
danser dans un parc,
Mais personne ne veut jouer dans mon jardin.
Je vois les hippies en colère faire la queue,
Je crois qu'ils ne comprennent pas ce que je veux dire,
Je suis enchanté par les oiseaux dans mes fleurs,
Je suis séduit par les jeunes amants du week-end,
J'aime le 4 juillet,
Quand les bombes commencent à éclater,
Et j'aimerais avoir un chapeau rouge étincelant,
Un clairon avec une grosse cloche de cuivre me réconforterait,
Ou peut-être quelque chose de plus gros qui pourrait vraiment faire "Pan!"
Alors je pourrais faire cesser la réception
Viens jouer dehors,
viens jouer dehors,
Et nous ferons comme si c'était Noël
Dans mon jardin atomique
Tous mes scientifiques
travaillent jusqu'à la limite,
Donc mon psychologue travaille jour et nuit,
Ils disent qu'ils savent ce qui est le mieux pour moi,
Mais ils ne savent pas ce qu'ils font,
Et je suis heureux de ne pas être Gorbachev,
Car je m'agiterais toute la nuit,
comme de la gelée dans un pot,
Au moins il a un jardin avec un terrain fertile,
Et une fête qui ne s'arrêtera jamais,
J'espère qu'il ne
se passe rien de mal là-bas,
J'observe de la pièce dans ma chambre
|
|
The
Answer (Graffin)
long ago in a dusty
village,
full of hunger, pain and strife,
a man came forth with a vision of truth,
and the way to a better life,
he was convinced he had the answer,
and he compelled people to follow along,
but the hunger never vanished,
and the man was banished,
and the village dried up and died,
at a time when wise
men peered,
through brass tubes toward the sky,
the heavens changed in predictable ways,
and one man was able to find,
that he had thought he found the answer,
and he was quick to write his revelation,
but as they were scrutinized in his colleagues eyes,
he soon became a mockery,
don't tell me about
the answer,
'cause then another one will come along soon,
I don't believe you have the answer,
I've got ideas too,
but if you've got enough naivite,
and you've got conviction,
then the answer is perfect for you
an urban sprawl
sits choking on its discharge,
overwhelmed by industry,
searching for a modern day saviour from another place,
inclined toward charity,
everyone's begging for an answer,
without regard validity,
the searching never ends,
it goes on and on and on for eternity
|
La
Réponse
Il y a longtemps
dans un village poussiéreux,
Plein de faim, de douleur et de lutte,
Un homme est venu avec une vision de vérité,
Et la méthode pour une vie meilleure,
Il était convaincu d'avoir la réponse,
Et il contraint les gens à le suivre,
Mais la faim ne disparut jamais,
Et l'homme fut banni,
Et le village s'assécha et mourra,
Du temps où
les hommes sages fixaient,
Le ciel à travers des tubes de cuivre,
Les paradis changèrent de façons prévisibles,
Et un homme fut capable de trouver,
Qu'il pensait avoir trouvé la réponse,
Il écrit hâtivement sa révélation,
Mais une fois scrutée par les yeux de ses collègues,
Il devint très vite une risée,
Ne me parle pas de
la réponse,
Car alors une autre viendra bientôt,
Je ne crois pas que tu aies la réponse,
J'ai mes idées aussi,
Mais si tu as assez de naïveté,
Et si tu as de la conviction,
Alors la réponse est parfaite pour toi
Une étendue
urbaine est assise suffocant sur sa décharge,
Écrasée par l'industrie,
Cherchant un sauveur moderne venu d'ailleurs,
Tendant vers la charité,
Tout le monde prie pour une réponse,
Sans se soucier de sa validité,
Cette quête ne s'arrête jamais,
Elle continuera pour l'éternité
|
|
Fertile
Crescent (Graffin)
come and see the
brilliant light,
don't let your emotions mask your sight,
it's the manifestation of a deeper fight,
that affects me and you,
my optimism was running high,
a new world order was on my mind,
but I couldn't believe it when I heard them say,
they're blowing it away,
and the fertile crescent
is burning today,
and baby my emotions are too,
the cradle of humanity has led us all astray,
and we're all in this together don't you know,
'cause our species has nowhere else to go
aggression rears
it's ugly head,
retaliation brings further dread,
the two are linked by unseen threads
that wind back through time,
I don't agree with this outdated trend,
nationalism is an evil friend,
but hatred is instilled by invisible lines drawn in our minds,
and the fertile crescent
is haunting us today,
and baby our instincts are too,
the ghost of humanity is warning us this way
and I think that we all should heed it don't you know,
'cause we've got nowhere else to go
|
Croissant
Fertile
Viens voir la lumière
brillante,
Ne laissez pas tes émotions masquer ta vue,
C'est la manifestation d'un combat plus profond,
Qui nous affecte toi et moi,
Mon optimisme était au plus haut,
Je pensais à une nouvelle donne pour le monde,
Mais je n'ai pas pu le croire quand je les ai entendus dire,
Qu'ils le bombardaient,
Et le croissant
fertile brûle aujourd'hui,
Et, bébé, mes émotions aussi,
Le berceau de l'humanité nous a tous égaré,
Et nous sommes tous dedans tu sais,
Car notre espèce n'a nulle part ailleurs où aller
L'agression relève
sa sale gueule,
La vengeance apporte plus de terreur,
Les deux sont liées par des fils invisibles
Qui remontent le temps,
Je ne suis pas d'accord avec cette tendance périmée,
Le nationalisme est un ami du mal,
Mais la haine est inculquée par des lignes invisibles tracées
dans nos esprits,
Et le croissant
fertile nous hante aujourd'hui,
Et, bébé, nos instincts aussi,
Le fantôme de l'humanité nous avertit de cette façon
Et je pense que nous devrions tous en tenir compte tu sais,
Car nous nous n'avons nulle part ailleurs où aller
|
| Chimaera
(Graffin)
you took a time
bomb,
and a case of crackers,
and you made a maelstrom of organic debris,
then you took a work bench, and a rusty anvil,
and you polished them for everyone to see,
you have created an unhealthy monster,
but you're nowhere but nowhere to be found,
so I guess I'll just cope with my provisions,
from now until the day they lay me down
you took a baboon,
and made him perfect,
you took a lion,
and stripped him of his pride,
then you took a million more varieties,
a scalpel and a sartory,
and you stitched up a horrible surprise,
you have created an unsocial monster,
and you're searched for all over the globe,
and most believe that things would sure be better,
if you'd come down here and tell us what you know
who is to blame
for this?
someone tell me please,
his handiwork is flawed,
and it's there for all to see,
mutations, aberrations and blatant anomalies,
they multiply and give rise to this...monstrosity,
you took the most
abundant smallest bits of matter,
and you instilled them with affinity,
and then you stratified accumulations,
weeded out bad variations,
and blended up your unique recipe,
you have created a powerful monster,
with direction and purpose all its own,
and if you were here,
would things be any different?
or are you just a mosaic of thoughts alone?
|
Chimère
Tu as pris une bombe
à retardement,
Et une caisse de pétards,
Et tu as fait un tourbillon de débris organiques,
Alors tu as pris un banc de travail, et une enclume rouillée,
Et tu les as polis pour que chacun puisse les voir,
tu as créé un monstre malsain,
Mais tu n'es nulle part où l'on te cherche,
Alors je pense que je vais m'occuper de mes provisions,
Dès maintenant et jusqu'au jour où ils me mettront à terre
Tu as pris un babouin,
Et tu l'as rendu parfait,
Tu as pris un lion,
Et tu lui as enlevé sa fierté,
Alors tu as pris un million de variétés de plus,
Un scalpel et un cutter,
Et tu as cousu une horrible surprise,
Tu as créé un monstre asocial,
Et tu es recherché sur toute la surface du globe,
Et la plupart croit que les choses iraient mieux,
Si tu venais nous dire ce que tu sais
Qui est à
blâmer pour tout ça ?
Que quelqu'un me le dise s'il vous plaît,
Ses ouvrages sont imparfaits,
Et tout le monde peut les voir,
Mutations, aberrations et flagrantes anomalies,
Elles se multiplient et provoquent cette...monstruosité,
Tu as pris les plus
abondantes des plus insignifiantes choses,
Et tu leur as instillé de l'affinité,
Et ensuite tu as stratifié les accumulations,
Enlevé les mauvaises variations,
Et formé un mélange avec ton unique recette,
Tu as créé un monstre puissant,
Avec une direction et un but qui lui sont propres,
Et si tu étais ici,
Les choses seraient-elles différentes ?
Ou es-tu juste une mosaïque de pensées solitaires ?
|
|
Only
Entertainment (Graffin)
transfixated on
the big blue screen,
it's your window to the outside,
a melancholy dream,
a medium upon which you build reality,
this episodic currency that everybody needs
somebody's delivery lulls you to sleep,
the man behind the weather map,
the editor in chief,
they control two worlds, power and disease,
and you cannot suppress your curiosity
but see it's only entertainment,
superficial urgency, posterboard mentality,
only entertainment,
tightly constrained the buzz that remains,
is the story of how we run our lives
many are the people
poor and suffering,
from the lack of coverage from the transmission beam,
and if it ever gets there you'll be offended too,
'cause you cannot distinguish chicanery from truth,
see it's only entertainment,
a superficial episode as life continues to unfold,
only entertainment,
controlled and copied, they've planted the seed
that sprouts into your picture of the world,
can't someone protect
me (turn away, turn away),
from this electron beam,
hey you, Mr.FCC
have you no advice for me?
|
Seulement
du Divertissement
Obsédé
par le gros écran bleu,
C'est votre fenêtre vers l'extérieur,
Un rêve de mélancolie,
Un média sur lequel tu construis la réalité,
Cette monnaie épisodique dont chacun a besoin
L'élocution d'un quelconque te berces,
L'homme derrière la carte météorologique,
Le rédacteur en chef,
Ils contrôlent deux mondes, pouvoir et maladie,
Et tu ne peux pas refouler ta curiosité
Mais regardes c'est seulement du divertissement,
Urgence superficielle, mentalité de babillard,
Seulement du divertissement,
étroitement contraint, le bourdonnement qui subsiste,
Est l'histoire de comment nous gérons nos vies
Beaucoup sont les
gens pauvres et souffrants,
Du manque de couverture du faisceau d'émission,
Et si cela arrive là-bas, tu seras toi aussi offensé ,
Car tu ne peux distinguer les mensonges de la vérité,
Regardes c'est seulement du divertissement,
Un épisode superficiel pendant que la vie continue de se dérouler,
Seulement du divertissement,
Contrôlé et copié, ils ont planté la graine,
Qui germe dans l'image que tu te fais du monde,
Est-ce que quelqu'un
peut me protéger (détournes-toi, détournes-toi),
De ce faisceau d'électrons,
Hé vous, M. CSA, n'avez-vous aucun conseil pour moi ?
|