|
Well,
am I making haste or could it be haste is making me
What's time but a thing to kill or keep or buy or lose or live in
I gotta go faster
Keep up the pace
Just to stay in the human race
I could
go supersonic, the problem's chronic
Tell me does life exist beyond it?
When I need to sate, I just accelerate
Into oblivion
Into oblivio yah yah yah yah yah ya-ahn
Now
here I go again, everything is alien
How does it feel to be outstripped by the pace of cultural change?
My deeds are senseless and rendered meaningless
When measured in that vein
I could
go supersonic, the problem's chronic
Tell me does life exist beyond it?
When I need to sate, I just accelerate into oblivion
Into oblivio yah yah yah yah yah ya-ahn
I won't
lie, it's exciting
When I try to decide things
I just want to live decently, meaningfully
I'm in misery
bv's
:
Pacesetters, go-getters
rat racers, forgetters
researchers, berserkers
strategies to help the workers
new time saving devices
quick vices, no crisis
brevity, dependency
digital efficiency
I could
I go supersonic, the problem's chronic
Tell me does life exist beyond it?
When I need to sate, I just accelerate into oblivion
Into oblivio yah yah yah yah yah ya-ahn
|
Supersonique
Alors, est-ce que
je me dépêche ou est-ce que la hâte s'empare de moi
?
Qu'est le temps à part une chose à tuer à garder
à acheter à perdre ou à vivre ?
Je dois aller plus vite,
Garder le rythme,
Juste pour rester dans la race humaine
Je pourrais être
supersonique, le problème est chronique,
Dis-moi si la vie existe au-delà ?
Quand j'ai besoin de me rassasier, j'accélère jusqu'à
l'oubli
Dans l'oubli
Ca y est j'y retourne,
tout m'est étranger
Qu'est-ce que ça fait d'être devancé par l'allure
du changement culturel ?
Mes actes sont absurdes et rendus insensés
Quand ils sont mesurés dans cet esprit,
Je pourrais être
supersonique, le problème est chronique,
Dis-moi si la vie existe au-delà ?
Quand j'ai besoin de me rassasier, j'accélère jusqu'à
l'oubli
Dans l'oubli
Je ne vais pas
mentir, c'est passionnant
Quand j'essaye de décider des choses,
Je veux juste vivre décemment, significativement,
Je suis dans la misère
Meneurs de train,
battants,
Foire d'empoigne, oublieux,
Chercheurs, fou furieux,
Stratégies pour aider les ouvriers,
Nouveau dispositifs pour économiser le temps ,
Vices rapides, aucune crise,
Brièveté, dépendance,
Efficacité digitale,
Je pourrais être
supersonique, le problème est chronique,
Dis-moi si la vie existe au-delà ?
Quand j'ai besoin de me rassasier, j'accélère jusqu'à
l'oubli
Dans l'oubli
|
Prove
It
Hit the road in
wander mode, inquire along the way
Savoir faire in full despair while living day-to-day
My heart is not
a cold cauldron of proof
I don't ever need to prove myself to you
No!
Looking back I'm
off the tracks more times than I recognize
Mistakes are another opportunity to refine
My heart is not
a cold cauldron of proof
I don't ever need to prove myself to you
There's no such
thing as hell
But you can make it if you try
There might come a day
When emotion can be quantified
But as of now there's no proof necessary
no proof necessary
no proof necessary
it's only in your mind
|
Le
Prouver
Mettre les voiles
en mode " errance ", s'interroger en chemin,
Un savoir faire en complet désespoir vivant au jour le jour,
Mon cur n'est
pas un froid chaudron de preuve,
Je n'ai même pas besoin de te faire mes preuves,
Non !
En y repensant,
je fait fausse route bien plus souvent que ce que je le reconnais,
Les erreurs sont une autre occasion de s'affiner,
Mon cur n'est
pas un froid chaudron de preuve,
Je n'ai même pas besoin de te faire mes preuves,
Il n'y a rien de
pire
Mais tu peux y arriver si tu essaies,
Un jour viendra peut-être
Où l'émotion pourra être quantifiée,
Mais en attendant ce jour, aucune preuve n'est nécessaire,
Aucune preuve n'est nécessaire,
Aucune preuve n'est nécessaire,
C'est seulement dans ton esprit
|
Can't
Stop It
I'm incurable but
durable it's easy to see
Lack of restraint is a complaint of those around me
I know that others postpone
Gratification well I lack that affectation
Let's get it right, there's no end in sight
And I
Can't stop
C - Can't stop
C - C - Can't stop it
C - C - C - Can't stop
C - C - C - C - C - C - Can't stop
It's shocking, but I just can't stop it!
That's right !
Uncontrollable,
I'm uncontrollable
My pleasure center is the shelter for a reptile
I hate when I gotta tolerate
Frustration, see I lack the motivation
Let's set this straight, I never wait
And I
Can't stop
C - Can't stop
C - C - Can't stop it
C - C - C - Can't stop
C - C - C - C - C - C - Can't stop
It's shocking, but I just can't stop it!
That's right !
|
Je
ne peux m'en Empêcher
Je suis inguérissable
mais résistant, c'est évident,
Le manque de retenue est un reproche que l'on me fait souvent,
Je sais que les autres remettent à plus tard,
La satisfaction, et bien cette maladie me fait défaut,
Comprenez-moi bien, il n'y a aucune fin en vue
Et moi
Je ne peux m'en empêcher
J - je ne peux m'en empêcher
J - J - je ne peux m'en empêcher
J - J - J - je ne peux m'en empêcher
J - J - J - J - J - J - je ne peux m'en empêcher
C'est choquant, mais je n'arrive pas à m'en empêcher !
C'est vrai !
Incontrôlable,
je suis incontrôlable,
Mes centres d'intérêt sont le refuge d'un reptile,
Je déteste quand je dois tolérer,
La frustration, tu vois la motivation me fait défaut,
Que tout soit clair, je n'attends jamais
Et moi
Je ne peux m'en empêcher
J - je ne peux m'en empêcher
J - J - je ne peux m'en empêcher
J - J - J - je ne peux m'en empêcher
J - J - J - J - J - J - je ne peux m'en empêcher
C'est choquant, mais je n'arrive pas à m'en empêcher !
C'est vrai !
|
Broken
She said Thanks
but I'm broken
I guess you must have misspoken
What a laugh I've never been chosen by anyone
She was barely
a teen hangin' out in-between, just a part of the scene
With mercurial smile and incurable style she was only a dream
How's that, he didn't know a thing about making love to the kind of
girl you
read about
He said I'm bound
to be broken
My Daddy bet that I'd amount to nothing
he won't let anybody show him anything
He was a troubled
child, had been down for a while always kept to himself,
Though she couldn't defend he only wanted a friend, now he's made something
else
It's so sad, no one saw it coming,
The paper said that he hit the ground running
Oh yeah I know
I'm not broken
A little cracked but still I'm not broken
I wanna laugh but I think that I'm choking on reality
When the world
is turning for you don't turn on me
Who are you here to repair well I don't know what you mean
You could never resist glorifying despair well now it's coming to you
and I
don't really care
Well I'm not the
kind to insist you couldn't have missed we must co-exist
so please listen to me there is no such thing as human debris
Ho yeah! I know
I'm not broken
A little cracked but dad I'm not so nothing
I wanna laugh I'm not joking
I'm unbroken
I said I'm unbroken
I'm really not broken
|
Cassé
Elle a dit : "
Merci mais je suis cassée,
Je suppose que ce n'est pas ce que tu as voulu dire,
Ça c'est drôle, je n'ai jamais été choisi
par personne "
Elle était
à peine une adolescente, entre deux âges, un personnage
parmi d'autres,
Avec un sourire plein d'entrain et un style incurable, elle n'était
qu'un rêve
Ecoutez ça, il ne savait rien de l'amour que l'on donne aux filles
que l'on voit dans les livres
Il a dit : "
je suis destiné à être cassé,
Mon papa a parié que je n'arriverais à rien,
Il ne laissera personne lui démontrer quoi que ce soit "
Il fut un enfant
préoccupé, au fond pour un temps, toujours livré
à lui-même,
Même si elle n'a pas pu nier qu'il voulait simplement un ami,
maintenant il a fait autre chose,
C'est si triste, personne ne l'avait prévu,
Les journaux ont écrit qu'il a heurté le sol en courant
Oh oui, je sais
que je ne suis pas cassé,
Un peu fêlé mais tout de même je ne suis pas cassé,
Je veux rire mais je pense que la réalité m'étouffe
Quand le monde
s'en prends à toi, ne t'excite pas sur moi,
Qui as-tu à réparer ? Je ne sais pas ce que tu veux dire,
Tu ne peux t'empêcher de glorifier le désespoir, et bien
maintenant ça t'arrive et je ne m'en soucie pas vraiment
Bien je ne suis
pas du genre à insister, ça n'a pas pu t'échapper,
nous devons coexister,
Alors s'il te plaît écoute-moi : il n'y a rien de pire
que les débris humains
Ho oui! Je sais
que je ne suis pas cassé
Un peu fêlé mais papa je ne suis pas si insignifiant
Je veux rire, je ne plaisante pas
Je ne suis pas
cassé
J'ai dit que je ne suis pas cassé
Je ne suis vraiment pas cassé
|
Destined
for Nothing
Who do you believe
can put some meaning in your life?
Who do you conceive to provide you guidance and light?
Are they waiting for you in the by-and-by?
Do you even have to try?
Headed for eternity
and destined for nothing
The future isn't difficult to see
It's easy to confuse grand design with life's repercussions
Lament not your vanquished fantasy
It's only destiny
Why do you consent
to live in ignorance and fear?
Ancient people succumbed to it, can it happen here?
Does it make you suffer, 'cuz you have to die?
Is it best to live a lie?
Headed for eternity
and destined for nothing
The future isn't difficult to see
It's easy to confuse grand design with life's repercussions
Lament not your vanquished fantasy
It's only destiny
Why can't you see
? There ain't no destiny
For you and me, there ain't no destiny
|
Destiné
à Rien
Qui crois-tu capable
de mettre du sens dans ta vie ?
A qui pense-tu pour te prodiguer conseils et lumière ?
Les rencontreras-tu un de ces jours ?
As-tu même été obligé d'essayer ?
Dirigé pour
l'éternité et destiné à rien,
L'avenir n'est pas difficile à imaginer,
Il est facile de confondre plan d'ensemble et répercussions de
la vie,
Ne pleure pas ton imagination vaincue,
C'est seulement le destin
Pourquoi consens-tu
à vivre dans l'ignorance et la crainte ?
Les Anciens y ont succombés, est-ce que ça peut arriver
ici ?
Est-ce que tu souffres car tu dois mourir ?
Est-ce mieux de vivre un mensonge ?
Dirigé pour
l'éternité et destiné à rien,
L'avenir n'est pas difficile à imaginer,
Il est facile de confondre plan d'ensemble et répercussions de
la vie,
Ne pleure pas ton imagination vaincue,
C'est seulement le destin
Pourquoi ne vois-tu
pas ? Il n'y a aucun destin
Pour toi et moi, il n'y a aucun destin
|
Materialist
You're obsessed
and distressed 'cuz you can't make any sense
Of the ludicrous nonsense and incipient senescence
That will deem your common sense useless
This ain't no recess!
I want to believe
in you but my plan keeps falling through
I know I have to face the harshness, grin and bare the truth
And I have to walk this mile in my own shoes (but I'm no fool!)
I'm materialist
A full-blown realist
I guess I'm full of doubt
So I'm prone to have it out with you
I'm materialist
There ain't no fear in this
It's there for all to see
So don't talk of hidden mysteries with me
Mind over matter
it really don't matter
If the street's idle chatter turns your heart-strings to tatters
Flatter hopes don't flatter and soul batter won't congeal to mend a
life
That is shattered into shards
Was it in the cards?
The process of
belief is an elixir when you're weak
I must confess, at times I indulge it on the sneak
But generally my outlook's not so bleak (and I'm not meek!)
I'm materialist
Call me a humanist
I guess I'm full of doubt
So I'm gladly have it out with you
I'm materialist
I ain't no deist
It's there for all to see so don't talk of hidden mysteries with me
Like Rome under
Nero, our future's one big zero
Recycling the past to meet immediate needs
And through it all we ramble forth to persevere and climb
Our mountains of regret to sow our seeds
I'm Materialist!
|
Matérialiste
Tu es hanté
et affligé car tu ne trouves pas de sens
A l'ineptie risible et à la sénescence naissante
Qui rendront ton intelligence inutile,
Ce n'est pas de tout repos !
Je veux croire
en toi mais mon plan échoue à chaque fois,
Je sais que je dois faire face à la dureté, sourire et
découvrir la vérité
Et je dois faire ce voyage dans mes propres chaussures (mais je ne suis
pas fou !)
Je suis matérialiste,
Un réaliste épanoui,
Je suppose que je suis plein de doute
Alors je suis enclin à en avoir avec toi,
Je suis matérialiste,
Il n'y a aucune crainte là-dedans,
C'est vraiment flagrant
Alors ne me parle pas de mystères cachés
L'esprit ou la
matière ? ça n'a vraiment pas d'importance
Si le vain jacassement de la rue met tes sentiments en lambeaux,
Flatter des espoirs ne flattent pas et l'âme meurtrie ne coagulera
pas pour réparer une vie
Qui vole en éclats,
Était-ce dans les cartes ?
Le processus de
croyance est un élixir pour les faibles,
Je dois avouer que de temps en temps je m'y adonne furtivement,
Mais généralement mon horizon n'est pas si bouché
(et je ne suis pas doux !)
Je suis matérialiste,
Appelle-moi humaniste,
Je suppose que je suis plein de doute
Alors j'en ai volontiers avec toi,
Je suis matérialiste,
Je ne suis pas déiste
C'est vraiment flagrant
Alors ne me parle pas de mystères cachés
Comme Rome sous
Nero, notre avenir est un grand zéro
Réutilisant le passé pour satisfaire à des besoins
immédiats
Et pendant tout ce temps nous nous promenons pour persévérer
et franchir
Nos montagnes de regret pour semer nos graines
Je suis Matérialiste!
|
Kyoto
Now !
It's a matter of
prescience no not the science fiction kind
It's all about ignorance, and greed, and miracles for the blind
The media parading, disjointed politics founded on petrochemical plunder
And we're its hostages
If you stand to
reason you're in the game
The rules might be elusive but our pieces are the same
And you know if one goes down we all go down as well
The balance is precarious as anyone can tell
This world's going to hell
Kyoto law !
This mythologic hopeful monster to exact its price
Kyoto now!
We can't do nothing and think someone else will make it right
You might not think
it matters now but what if you are wrong
You might not think there's any wisdom in a fucked up punk rock song
But the way it is cannot persist for long
A brutal sun is rising on our sick horizon
It's in the way
we live our lives
Exactly like the double edge of a cold familiar knife
And supremacy weighs heavy on the day
It's never really what you own but what you threw away
And how much did you pay?
Don't allow this
mythologic hopeful monster to exact its price
Kyoto now!
We can't do nothing and think someone else will make it right
In your dreams you saw a steady state a bounty for eternity
Silent screams
But now the wisdom that sustains us is in full retreat
Watch out!
Don't allow this
mythologic hopeful monster isn't worth the risk
Kyoto now!
We can't have vision for the future if it can't be fixed
Alien
We need a fresh and new religion to run our lives
Hand in hand
The arid torpor of inaction will be our demise
|
Kyoto
Maintenant !
Il est question
de prescience, non pas comme dans la science-fiction,
C'est sur l'ignorance, et l'avidité, et les miracles pour les
aveugles,
Le défilé des médias, la politique incohérente
fondée sur le pillage pétrochimique
Et nous en sommes les otages
Si tu as du bon
sens, tu entres dans la partie,
Les règles pourraient être évasives mais nos pions
sont les mêmes,
Et tu sais que si un seul est battu, alors nous le serons tous,
L'équilibre est précaire, tout le monde te le dira,
Ce monde va en enfer
La loi de Kyoto
!
Ce monstre mythologique plein d'espoir veut fixer son prix
Kyoto maintenant!
Nous ne pouvons rester passif et penser que quelqu'un d'autre agira
correctement
Tu peux penser
que ça n'importe pas maintenant, mais si tu te trompes,
Tu peux penser qu'il y a aucune sagesse dans une putain de chanson punk
rock,
Mais ce qui est ainsi ne peut pas persister longtemps,
Un soleil brutal se lève sur notre horizon malade
C'est dans la façon
de vivre nos vies,
Exactement comme le double tranchant d'un couteau familier
Et la suprématie pèse lourd aujourd'hui,
Ce n'est jamais vraiment ce que tu possèdes, mais ce que tu jettes,
Et combien as-tu payé ?
Ne permettez pas
à ce monstre mythologique plein d'espoir de fixer son prix
Kyoto maintenant!
Nous ne pouvons rester passif et penser que quelqu'un d'autre agira
correctement
Dans tes rêves, tu as vu un état stable, une générosité
pour l'éternité,
Cris silencieux,
Mais maintenant la sagesse qui nous soutiens bat en retraite
Attention !
Ne permettez pas
! ce monstre mythologique plein d'espoir n'en vaut pas la peine
Kyoto maintenant!
Nous ne pouvons pas avoir de plan pour l'avenir s'il ne peut être
corrigé,
Étranger,
Nous avons besoin d'une religion pure et nouvelle pour diriger nos vies,
La main dans la main,
La torpeur aride de la passivité sera notre fin
|
Sorrow
Father can you
hear me? How have I let you down?
I curse the day that I was born
And all the sorrow in this world
Let me take you
to the hurting ground
Where all good men are trampled down
Just to settle a bet that could not be won
Between a prideful father and his son
Will you guide me now, for I can't see
A reason for the suffering and this long misery
What if every living soul could be upright and strong
Well, then I do imagine...
There will be Sorrow
Yeah there will be Sorrow
And there will be Sorrow, no more
When all soldiers
lay there weapons down
Or when all kings and all queens relinquish their crowns
Or when the only true messiah rescues us from ourselves
It's easy to imagine...
There will be Sorrow
Yeah there will be Sorrow
And there will be Sorrow, no more
|
Douleur
Père m'entends-tu
? Comment ai-je pu te laisser tomber ?
Je maudis le jour où je suis né
Et toute la douleur de ce monde
Laissez-moi vous
emmener vers la terre abîmée
Où tous les hommes bons sont piétinés
Juste pour vérifier le résultat d'un pari qui ne peut
être gagné
Entre un père orgueilleux et son fils,
Me guideras-tu maintenant, car je ne vois pas
La raison de cette souffrance et de cette longue misère,
Et si chaque âme en vie devenait honnête et forte
Alors j'imagine...
Qu'il y aura de
la douleur
Oui il y aura de la douleur
Et il n'y aura plus de douleur
Quand tous les
soldats mettront leur arme à terre,
Ou quand tous les rois et toutes les reines abandonneront leurs couronnes,
Ou quand le seul vrai Messie nous sauvera de nous-même
Il est facile d'imaginer...
Qu'il y aura de
la douleur
Oui il y aura de la douleur
Et il n'y aura plus de douleur
|
Epiphany
A new age of reason,
Brain treason to trick the mind
What good is searching if nothing's there to find?
We arrive at this place of no return my brothers
Only to discover that our minds have led us away so far from the painful
truth of who we are
What's right is
wrong, what's come has gone,
what's clear and pure is not so sure
It came to me
All promises become a lie, all that's benign corrupts in time
The fallacy of Epiphany
Come forth bear
witness, see the profit from your loss
Beg for forgiveness only after you tally the cost
We arrive at this place of no return my sisters
Only to discover that our values ran us aground on the shoal in the
sea of what we could be
What's right is
wrong, what's come has gone,
what's clear and pure is not so sure
It came to me
All promises become a lie, all that's benign corrupts in time
The fallacy of Epiphany
If it's real for
me do I have to prove it to you?
Why do revelations fade to cold blue untruths?
It's oh so relative
Subservient in total to one's perspective
|
Epiphanie
Un nouvel âge
de raison ; trahison cérébrale pour duper les esprits
A quoi bon chercher s'il n'y à rien trouver ?
Nous arrivons à ce point de non retour mes frères
Pour découvrir simplement que nos esprits nous ont emmenés
très loin de la douloureuse vérité de ce que nous
sommes
Ce qui est vrai
est faux, ce qui est venu est reparti,
Ce qui est clair et pur n'est pas si sûr
Il m'est venu à l'idée
Toutes les promesses deviennent un mensonge,
Tout que ce qui est bienfaisant se corrompt avec le temps
L'illusion de l'Epiphanie
Venez témoigner,
voir le bénéfice de vos pertes
Priez pour le pardon seulement après en avoir mesuré le
coût
Nous arrivons à ce point de non retour mes surs
Pour découvrir simplement que nos valeurs nous ont échoués
sur le rivage de la mer de ce que nous pourrions être
Ce qui est vrai
est faux, ce qui est venu est reparti,
Ce qui est clair et pur n'est pas si sûr
Il m'est venu à l'idée
Toutes les promesses deviennent un mensonge,
Tout que ce qui est bienfaisant se corrompt avec le temps
L'illusion de l'Epiphanie
Si c'est réel
pour moi, dois-je vous le prouver ?
Pourquoi les révélations s'effacent-elles au profit de
contre-vérités violacées ?
Oh, c'est si relatif
Utile au total à la perspective de chacun
|
Evangeline
She came from Heaven
well there's no point belaboring that
I've seen some trouble and I must admit that I'm in demand
I confront rejection with magnetic good intentions and yet
hey Jack, get back, in fact don't do that
I act sharp but feel uncertain
'cuz next time
It could be curtains
Evangeline
Conspirator so fine lend me your faith cuz mine is broken
Compared to mine what is your crime Evangeline
Now just to be
certain let's be sure to set the record straight
I could use an angel but I don't intend to split up the take
Never go for treason but I got reasons that don't warrant debate
My acts intact and in fact you're not all that
You act sure, but youre uncertain
Cuz next time
It could be curtains
Well, there's no
use turning back
It's already much too late
When the house is burning
|
Evangeline
Elle est venue
du Ciel, bon il n'y a aucune raison de la lyncher,
J'ai vu des soucis et je dois admettre que j'en redemande,
Je confronte le refus avec de bonnes intentions magnétiques et
pourtant
Hé Mec, reviens, ne fait pas ça
J'agis précisément, mais je me sens incertain
Car la prochaine fois
Ca pourrait être fichu
Evangeline,
Conspiratrice si bonne, prête moi ta foi car la mienne est cassée
Comparé au mien, quel est ton crime Evangeline
Maintenant au cas
où il y ait un doute, mettons les choses au clair
Je pourrais me servir d'un ange mais je n'ai pas l'intention de partager
la recette
Je n'ai jamais trahi mais j'ai des raisons qui ne sont pas à
discuter
Mes actes sont intacts et en fait tu n'es pas tout cela
Tu agis sûrement, mais tu es incertain
Car la prochaine fois
Ca pourrait être fichu
Ce n'est pas la
peine de se retourner
Il est déjà bien trop tard
Quand la maison brûle
|
The
Defense
Nothing comes easier
than madness in the world today
Mass paranoia is a mode not a malady
Yeah I'd like to watch all thousand cable channels but there's nothing
on
And my high speed connection's monitored daily by the pentagon
These things are seldom what they seem
I'm not inclined to enjoy my dreams
Won't go away !
No peace, and no
friends, we trace the mortal edge (with no defense)
To state the obvious, this world is perilous for us
No sense and no guide, ain't it beautiful to be alive (Yeah right)
I won't resign before the struggle ends
So I'll construct this sound defense
We are the prey
and culture is the predator
I'm running out of time where conditions are positionnal
Shadows of a doubt cast reluctance and depravity
There's got to be a way to overcome this grim reality
Is there an option left for me, I'm not immune to despondency
There's no way !
No peace, and no
friends, we trace the mortal edge (with no defense)
To state the obvious, this world is perilous for us
No sense and no guide, ain't it beautiful to be alive (Yeah right)
I won't resign before the struggle ends
So I'll construct this sound defense
There's a signpost
on the corner and it keeps everybody safe
We were all made in the shade
And your mother's in the kitchen, where she's patching all the cracks
in the wall
We never had a care in the world
Too much to sacrifice
(no shade) it's hard to recognize (no light)
Traps and compromise (just balck) obscuring deadly alibies (and white)
It's combinational, (my plan) the pressure so intense (and designs)
So I construct this sound defense (no way)
Nothing's plainer than the madness in the world today (no sign)
I must conceal myself and steal myself and break away (no grace)
I'll seek initiatives in matters that are black and white (no sense)
So I construct this sound defense
|
La
Défense
Rien ne vient plus
facilement que la folie dans notre monde
La paranoïa de masse est un mode de vie, pas une maladie
Ouais je voudrais regarder les milles chaînes du câble mais
il n'y a rien d'intéressant
Et ma connexion à hauts débits est contrôlé
quotidiennement par le pentagone
Ces choses sont rarement ce qu'elles semblent
Je n'ai pas tendance à aimer mes rêves
Ils ne partiront pas !
Pas de paix, et
pas d'amis, nous atteignons l'âge mortel (sans défense)
En constatant l'évidence, ce monde est périlleux pour
nous
Pas de sentiment, et pas de guide, n'est-ce pas merveilleux d'être
vivant (Ca oui)
Je ne cèderai pas avant la fin de la lutte
Alors je construirai cette défense valable
Nous sommes la
proie et la culture est le prédateur
Je suis à court du temps où les conditions sont positionnelles
Les ombres d'un doute projettent la répugnance et la perversion
Il doit y avoir un moyen de surmonter cette sinistre réalité
Ai-je encore le choix, je ne suis pas immunisé contre le découragement
Il n'y a aucune solution !
Pas de paix, et
pas d'amis, nous atteignons l'âge mortel (sans défense)
En constatant l'évidence, ce monde est périlleux pour
nous
Pas de sentiment, et pas de guide, n'est-ce pas merveilleux d'être
vivant (Ca oui)
Je ne cèderai pas avant la fin de la lutte
Alors je construirai cette défense valable
Il y a un panneau
au coin de la rue et il protège tout le monde
Nous avons tous été faits dans l'ombre
Et ta mère est dans la cuisine, où elle comble toutes
les crevasses du mur
Nous ne nous sommes jamais soucié du monde
Beaucoup trop à
sacrifier, (pas d'ombre) il est difficile de reconnaître (pas
de lumière)
Les pièges et les compromis (juste noir) masquants les alibis
mortels (et blanc)
C'est combinatoire, (mes plans) la pression si intense (et projets)
Alors je construis cette défense valable (pas de chemin)
Rien n'est plus clair que la folie dans notre monde (pas de signe)
Je dois me cacher et me dérober et m'échapper (pas de
grâce)
Je rechercherais des initiatives dans des sujets qui sont noirs et blancs
(pas de sens)
Alors je construis cette défense valable
|
The
Lie
How do you know
what you can be if you can't see where you are going ?
What breaks the silence? Misery can make you see where you belong
It's a dangerous stage but the show must go on
Why do you lie?
Why do you lie?
Would you betray your soul?
(Don't let your weakness show)
You just might be the last to know
Freedom is such
a loaded word, so full of hurt and such aplomb
Loneliness saunters in its breeze like a disease it drags along
The time of your life can't be add for a song
Why do you lie?
Why do you lie?
Would you betray your soul?
Don't let your weakness show
You just might be the last to know
Only the meek follow
Trample the fear below
You just might be the last to know
|
Le
Mensonge
Comment peux-tu
savoir ce que tu peux être si tu ne vois pas où tu vas
?
Qu'est-ce qui brise le silence ? La misère peut te faire comprendre
d'où tu viens
C'est une étape dangereuse mais le spectacle doit continuer
Pourquoi mens-tu
?
Pourquoi mens-tu ?
Trahirais-tu ton âme ?
(Ne montre pas ta faiblesse)
Tu pourrais bien être le dernier à savoir
Liberté
est un mot si chargé, tellement rempli de maux et avec un tel
aplomb
La solitude se répand facilement, comme une maladie, elle se
propage
Les moments de ta vie ne peuvent pas être inclus dans une chanson
Pourquoi mens-tu
?
Pourquoi mens-tu ?
Trahirais-tu ton âme ?
(Ne montre pas ta faiblesse)
(Seuls les moutons suivent)
(Bafoue la crainte en dessous)
Tu pourrais bien être le dernier à savoir
|
You
Don't Belong
Hey, you, Is there
something worth aspiring to? and can it be found in a record store?
well, it's not there anymore
Just think of all the things we did
We were different, just like all the other kids
Missy was a teen blue video star
Tom took his life in his mother's car
Milo went to college but you knew about that
Rodney played our record
Jimmy started riots
Laurie was always quiet, she was battling depression
Hey, you, Is there something worth belonging to? and can I pick it up
for a song, or a diploma, or a worthy cause?
Well, let me tell you that there's nothing wrong
It's just the ones like us will never belong
Jack wore a skirt but he knew how to scrap
Billy went to county on a class-one possession
Wendy went to school while her daddy shot smack
Eugene kept a list
Mugger was security
Mary, she kept her purity
We were all in it together
Yellowed postcards on the wall
serve to cover up the blankness after all
so I will carry them along, like a song, when I'm gone
Hey, you, Is there something worth belonging to?
You know we've been here all along
like a confederacy of the wrong
and I confess it could be prejudice
but to you I dedicate this song
yeah, to you
|
Tu n'es pas
à ta Place
Hé, toi,
est-ce que quelque chose vaut la peine qu'on y prétende ?
Et est-ce que ça se trouve chez un disquaire ?
En tout cas, ça n'y est plus,
Pense juste à tout ce qu'on a fait,
Nous étions différents, comme tous les autres gamins,
Missy était une ado star (bleu vidéo ?),
Tom s'est tué dans la voiture de sa mère,
Milo est allé à la Fac mais vous le saviez,
Rodney faisait passer nos disques,
Jimmy déclenchait des bagarres,
Laurie était toujours calme, elle luttait contre la dépression
Hé, toi, est-ce que quelque chose vaut la peine qu'on se l'approprie
?
Et est-ce que je peux m'en servir dans une chanson, un diplôme
ou une noble cause,
Bien, laisse-moi te dire que tout va bien,
C'est juste que les gens comme nous ne serons jamais à leur place,
Jack portait une jupe mais il savait se battre,
Billy allait dans la capitale (...?)
Wendy allait à l'école pendant que son père se
shootait,
Eugene faisait une liste,
Mugger faisait la sécurité,
Mary, elle gardait sa pureté,
Nous étions tous dans le même bateau,
Les cartes postales jaunies sur le mur
Servent finalement à couvrir le vide,
Alors je les emmenerai avec moi, comme une chanson, quand je serai parti
Hé, toi, est-ce que quelque chose vaut la peine qu'on se l'approprie
?
Tu sais que nous sommes là depuis tout ce temps
Comme une confédération du mal,
Et je confesse que ça pourrait te porter préjudice
Mais à toi, je dédis cette chanson,
Oui à toi
|
Bored
And Extremely Dangerous
With nothing better
to do
No one to come home to
I woefully conclude
To take it out on you
I'm bored to the
extreme
This world of foolish dreams
Disillusion
I am not who I seem to be
Yeah sure I might do harm
and bear my right to arm
Retribution
If only someone would listen to me
A room and empty
shelf
A book on mental health
I look for inner wealth
by punishing myself
|
Las
et Extrêmement Dangereux
Sans rien de mieux
à faire,
Personne pour venir à la maison,
J'en arrive malheureusement
A m'en prendre à toi
Je m'ennuie à
l'extrême,
Ce monde de rêves idiots,
Désillusion,
Je ne suis pas qui je semble être,
Oui bien sûr je pourrais faire le mal
Et faire valoir mon droit à prendre les armes,
Châtiment,
Si seulement quelqu'un m'écoutait
Une pièce
et un placard vide,
Un livre sur la santé mentale,
Je cherche la richesse intérieure
En me punissant.
|
Shattered
Faith
The scientist purported
that there ain't no purpose
and the theologian told me that it's all been designed
and I'm trying to maintain objectivity
The world won't illuminate what really matters
and I'm an imperfect mortal meaning extractor
processing the complexity
Born of the Earth (Are we blind?)
We weren't given a choice (There's no way)
What about free will? (What we have)
Do we have a voice? (Is shattered faith)
See them run in place (Here and now)
in the human rat race (No reward)
So much dead weight (No debate) to our disgrace (Accept your fate)
Life begins when you accept your fate
Paralysis from forces raging out of control until
my confidence and will are at an all-time low
Just directionless wandering
Eternal life, eternal truth, eternal secrets
Isolated hopes and hypotheses just
Leave me feeling so hungry
Born of the Earth (Are we blind?)
We weren't given a choice (There's no way)
What about free will? (What we have)
Do we have a voice? (Is shattered faith)
See them run in place (Here and now)
in the human rat race (No reward)
So much dead weight (No debate) to our disgrace (Accept your fate)
Life begins when you accept your fate
Right or wrong,
the main criterion is what you do and not what you say
The roads you take, the friends you make and those you throw away
The method is a simple synthesis of the past and present state
You never lose if the path you choose is one you can easily navigate
I had a dream, light and carefree
But now there's doubt and gravity
But I won't run in place (Are we blind?) in the human rat race (There's
no way)
I can set the pace (What we have) and accept my fate (Is shattered faith)
Shattered faith (Here and now)
Shattered faith (No reward)
the part of me (No debate) I can't erase (Accept your fate)
|
|