Recipe For Hate
Produit par Bad Religion

Distribué par Epitaph en 1993

Composition : Greg Graffin (chant), Brett Gurewitz (guitare), Greg Hetson (guitare), Jay Bentley (basse) et Bobby Schayer (batterie).

 


1. Recipe For Hate (Graffin), 2:02
2. Kerosene (Gurewitz), 2:41
3. American Jesus (Graffin, Gurewitz), 3:17
4. Protrait Of Authority (Graffin), 2:44
5. Man With A Mission (Gurewitz), 3:11
6. All Good Soldiers (Gurewitz), 3:07
7. Watch It Die (Graffin), 2:34
8. Struck A Nerve (Graffin), 3:47
9. My Poor Friend Me (Graffin), 2:42
10. Lookin' In (Graffin), 2:03
11. Don't Pray On Me (Gurewitz), 2:42
12. Modern Day Catastrophists (Graffin), 2:46
13. Skyscraper (Gurewitz), 3:15
14. Stealth (Gurewitz, Bentley, Schayer), 0:41

Recipe For Hate

can't you feel it, can't you see it
the promise of prosperity,
it's overwhelming you and me
it afflicts us like a disease,
ubiquitous compelling too
we cling to you like crazy glue,
and inject such a potent seed
it's best for all humanity,

the spread of culture,
the sword of progress,
the vector of suffrage
a warm and septic breeze,
the pomp and elation,
the duty and vocation,
the blood of the hybrid
it's just a recipe

re-living our ancestry
the frightful lack of harmony,
our fore-fathers who led the way,
their victims are still here today,
now it's time to erase the story of our bogus fate,
our history as it's portrayed
it's just a recipe for hate

Recette Pour la Haine

La sens-tu, la vois-tu,
La promesse de prospérité,
Elle nous accable toi et moi
Elle nous afflige comme une maladie,
Omniprésente, également contraignante
Nous nous accrochons à toi comme à de la colle,
Et injectons une graine si puissante
C'est mieux pour toute l'humanité,

La diffusion de la culture,
L'épée du progrès,
Le vecteur de suffrage
Une brise chaude et infectée,
La splendeur et l'exaltation,
Le devoir et la vocation,
Le sang de l'hybride
C'est juste une recette

Reviviscence de notre généalogie
Le manque effroyable d'harmonie,
Nos ancêtres qui ont ouvert la voie,
Leurs victimes sont toujours là aujourd'hui,
Maintenant il est temps d'effacer l'histoire de notre destin simulé,
Notre histoire comme elle est dépeinte
C'est juste une recette pour la haine

 

Kerosene

everywhere I look I see exclusive huddled uninviting
shelter is privilege of the sane and competent,

kerosene keeps me warm,
I'm alone to watch it burn,
kerosene

exposure, is a pitiful and pointless way of dying
before it gets me,
I'll set a funeral pyre

kerosene keeps me warm,
I'm alone to watch it burn,
kerosene

I'm a man and my dignity won't wave,
tonight buildings rage !

kerosene keeps me warm,
it feels so good to watch it burn,
kerosene keeps me warm,
feels so good to watch it burn,
kerosene

 

Pétrole

Partout où je regarde je vois un étroit abri huppé peu attrayant qui est le privilège des raisonnables et des compétents,

Le pétrole me tient chaud,
Je suis seul pour le regarder brûler, Pétrole

L'exposition, est une façon de mourir pitoyable et injustifiée
Avant qu'elle n'est raison de moi,
Je dresserai un bûcher funéraire

Le pétrole me tient chaud,
Je suis seul pour le regarder brûler, Pétrole

Je suis un homme et ma dignité ne vacillera pas,
Ce soir les immeubles grondent,

Le pétrole me tient chaud,
C'est si bon de l'observer brûler,
Le pétrole me tient chaud,
C'est si bon de l'observer brûler,
Pétrole

American Jesus

I don't need to be a global citizen,
because I'm blessed by nationality,
I'm a member of a growing populace,
we enforced our popularity
there are things that seem to pull us under and
there are things that drag us down,
but there's a power and a vital presence
that's lurking all around

we've got the american jesus
see him on the interstate,
we've got the american jesus
he helped build the president's estate

I feel sorry for the earth's population
'cuz so few live in the U.S.A,
at least the foreigners can copy our morality,
they can visit but they cannot stay,
only precious few can garner our prosperity,
it makes us walk with renewed confidence,
we've got a place to go when we die
and the architect resides right here

we've got the american jesus
overwhelming millions every day
(exercising his authority)

he's the farmer barren fields,
the force the army wields,
the expression in the faces of the starving children,
the power of the man.
he's the fuel that drives the clan,
he's the motive and the conscience of the murderer
he's the preacher on TV,
the false sincerity,
the form letter that's written by the big computers,
he's the nuclear bombs,
and the kids with no moms
and I'm fearful that he's inside me

(In God we trust) (because he's one of us)
(break down, cave in) (we can redeem your sins)
(strong heart, clear mind) (and infinitely kind)
(you lose, we win) (he is our champion!)

Jésus américain

Je n'ai pas besoin d'être un citoyen du monde,
Parce que je suis béni par la nationalité,
Je suis membre d'une populace croissante,
Nous faisons valoir notre popularité
Il y a des choses qui semblent nous pousser par en-dessous et des choses qui nous entraînent en bas,
Mais il y a une puissance et une présence essentielle
Qui rôde tout autour

Nous avons le jésus américain
Regardez-le sur l'autoroute,
Nous avons le jésus américain
Il a aidé à construire la fortune de président

Je plains la population de la terre
Car si peu vivent aux U.S.A,
Au moins les étrangers peuvent copier notre moralité,
Ils peuvent visiter mais ils ne peuvent pas rester,
Seule une précieuse minorité peut engranger notre prospérité, ça renouvelle notre confiance,
Nous avons un endroit où aller quand nous mourons
Et l'architecte y réside

Nous avons le jésus américain
Amassant les millions tous les jours
( Exerçant son autorité)

Il est les champs stériles du fermier,
La force que l'armée exerce,
L'expression sur les visages des enfants affamés,
La puissance de l'homme
Il est le carburant qui conduit le clan,
Il est le motif et la conscience du meurtrier
Il est le prédicateur à la télé,
La fausse sincérité,
La lettre imprimée écrite par les gros ordinateurs,
Il est les bombes nucléaires,
Et les gosses sans mamans
Et j'ai très peur qu'il soit en moi

(En Dieu nous avons confiance) (Parce qu'il est l'un des nôtres)
(Écroulez-vous, effondrez-vous) (Nous pouvons racheter vos péchés)
(Le coeur fort, l'esprit clair) (Et infiniment bon)
(Vous perdez, nous gagnons) (Il est notre champion!)

 

Portrait Of Authority

nothing more, nothing less,
an icon on the wall decoration and duress,
that which many strive to be,
it's the marble statue standing over me,
and nobody has the will to tear it down,
it determines wrong and right,
but to me it's just a stereotype
and it makes us lose our sight

the portrait of authority,
you tell me that's what I'm supposed to be

another time, another man,
an oppressive intrusion
and a plague across his land,
and it haunts him every day,
it tells him he has no chance
his hopes just fades away,
and he lives his life prepared to tear it down,
but he can't muster the support,
and to him it's just a stereotype
of his life-long fight

the portrait of authority,
it embodies what he cannot be

 

Le Portrait de l'Autorité

Rien de plus, rien de moins,
Une icône sur le mur, décoration et contrainte,
Que beaucoup s'efforcent d'être,
C'est la statue de marbre se tenant au-dessus de moi,
Et personne n'a la volonté pour la démolir,
Elle détermine le bien et le mal,
Mais pour moi c'est juste un stéréotype
Et il nous aveugle

Le portrait de l'autorité,
Vous me dites que c'est ce que je suis supposé être

Un autre temps, un autre homme,
Une intrusion oppressante
Et un fléau à travers son pays,
Et ça le hante chaque jour,
Ça lui dit qu'il n'a aucune chance
Ses espoirs s'évanouissent,
Et il vit sa vie préparé à le démolir,
Mais il ne peut pas rassembler assez de soutien,
Et pour lui c'est juste un stéréotype
De son combat perpétuel

Le portrait de l'autorité,
C'est ce qu'il ne peut pas être

Man With A Mission

rescue me, when I get too deep,
talk to me, there's nothing to tell,
everyone is a hypocrite,
look to me, I'll save your soul,

now somebody out there must be reading my mail,
'cuz everybody knows,
I'm a man with a mission,
coming to your town today,
I can damn you to fiery prodititon,
'cuz I'm a man with a mission,

follow me, when you give up,
work for me, it'll serve you well,
everyone's a hypocrite,
come to me, I'll save your soul

now somebody out there must be tapping my phone,
'cuz everybody knows,
I'm a man with a mission,
I'm gonna fly you away,
high above the noise and competition,
yeah, I'm a man with a mission,
I'm a man with a mission,
passing through your town today,
I condemn you to fiery prodition,
yeah, I'm a man with a mission

Un Homme avec une Mission

Sauves-moi quand je suis tout au fond,
Parles-moi, il n'y a rien à dire,
Tout le monde est hypocrite,
Comptes sur moi, je sauverai ton âme,

Maintenant quelqu'un là-bas doit lire mon courrier,
Car tout le monde sait que,
Je suis un homme avec une mission,
Venant dans ta ville aujourd'hui,
Je peux te damner à la damnation ardente,
Car je suis un homme avec une mission,

Suis-moi, quand tu renonces,
Travailles pour moi, cela te servira bien,
Tout le monde est hypocrite,
Viens à moi, je sauverai ton âme

Maintenant quelqu'un là-bas doit mettre mon téléphone sur écoute,
Car tout le monde sait que,
Je suis un homme avec une mission,
Je vais t'emmener très loin,
Bien plus haut que le bruit et la compétition,
Ouais, je suis un homme avec une mission,
Je suis un homme avec une mission,
Passant par ta ville aujourd'hui,
Je te condamne à la damnation ardente,
Ouais, je suis un homme avec une mission

 

All Good Soldiers

all good soldiers crack like boulders,
the sun climbs up to a razor, violins, new boots, and numbers on a chain,
all good soldiers

all good soldiers fall in line,
when they march and shout
are a spectacle, marching and singing
will go anywhere the president says,
because the president believes in god,
like all good soldiers should

all good soldiers wait like warheads,
when the fighting starts, who will be accountable, a cannibal, a cannonball,
six a.m. I can see my breath
and the clay dirt is laughing at the weakling boy,
today is the day that I'll write my friends
something I've been trying to remember,
I had a dream of a wall that was twenty-one stories tall...

all good soldiers fall in line when they march and shout
are respectable, marching and singing,
will go anywhere the president says,
because the president believes in god,
like all good soldiers should

Tous les Bons Soldats

Tous les bons soldats forcent comme des rochers,
Le soleil se lève accompagné d'un rasoir, de violons, de nouvelles bottes et de nombres sur une chaîne,
Tous les bons soldats

Tous les bons soldats tombent un par un,
Quand ils marchent et crient
Sont un spectacle, Marchant et chantant
Iront n'importe où le président leur dit d'aller,
Parce que le président croit en dieu,
Comme tous les bons soldats le devraient

Tous les bons soldats attendent comme des ogives,
Quand le combat commence, qui sera responsable ?, Un cannibale, un boulet de canon,
Six heures du mat' je peux voir mon souffle
Et la sale boue se moque de la poule mouillée,
Aujourd'hui j'écrirai à mes amis
C'est quelque chose dont j'ai essayé de me souvenir,
J'avais rêvé d'un mur haut de vingt et une histoires...

Tous les bons soldats tombent un par un,
Quand ils marchent et crient
Sont respectable, Marchant et chantant
Iront n'importe où le président leur dit d'aller,
Parce que le président croit en dieu,
Comme tous les bons soldats le devraient

 

Watch It Die

I was born on planet earth,
the rotating ball where man comes first,
it's been around for a long, long time,
but now it's time to watch it die
I saw a man on my big blue screen,
he ruled the world economy,
he said the rich would never concede,
but some day soon he'll be put to sleep,
I've seen the life of the forest green,
and adaptations of the deep blue sea,
and who knows who is the fittest,
they will all soon be put to rest,

on a plunging flight
and we're sitting in the pilots seat
in the midst of life,
people on a dark horizon praying somebody will save their lives

I was born on planet earth,
at a drastic time full of plastic mirth,
and every day I've seen increasing signs,
and you would too if you'd opened your eyes,
you had a chance, you did not try,
so now it's time to watch it die

Regardes la Mourir

Je suis né sur la planète terre,
La boule en rotation où l'homme est arrivé le premier,
Elle tourne depuis un bon moment,
Mais maintenant il est temps de la regarder mourir
J'ai vu un homme sur mon grand écran bleu,
Il dominait l'économie mondiale,
Il a dit que les riches ne céderaient jamais,
Mais un jour bientôt on l'endormira,
J'ai vu la vie de la forêt verte,
Et les adaptations de la profonde mer bleue,
Et qui sait qui est le plus convenable,
On les endormira tous bientôt,

Sur un vol plongeant
et nous sommes assis dans le fauteuil des pilotes
Au milieu de la vie,
Des gens à l'horizon sombre priant pour que quelqu'un sauve leurs vies

Je suis né sur la planète terre,
En un temps résolu plein de fausse joie,
Et chaque jour j'ai vu des signes augmentants,
Et vous aussi si vous aviez ouvert vos yeux,
Vous aviez une chance, vous n'avez pas essayé,
Alors maintenant il est temps de la regarder mourir

 

Struck A Nerve

there's an old man on a city bus holding a candy cane, and it isn't even christmas,
he sees a note in the obituary that his last friend has died,
there's an infant clinging to his overweight mother in the cold as they go to shop for cigarettes,
and she spends her last dollar on a bottle of vodka for tonight

and I guess it struck a nerve,
like I had to squint my eyes,
you can never get out of the line of sight,
like a barren winter day,
or a patch of unburned green,
like a tragic real dream,
i guess it struck a nerve

every day I wander in negative disposition,
as I'm bombarded by superlatives,
realizing very well that I'm not alone,
introverted i look to tomorrow for salvation,
but I'm thinking altruistically,
and a wave of overwhelming doubt turns me to stone

and I guess it struck a nerve,
sent a murmur through my heart,
we just haven't got time to crack the maze,
like a magic speeding clock,
or a cancer in our cells,
a collision in the dark,
I guess it struck a nerve
I try to close my eyes,
but I cannot ignore the stimuli,
if there's a purpose for us all it remains a secret to me,
don't ask me to justify my life

Touche un Nerf

Il y a un vieillard dans un autobus, qui tient une sucette, et ce n'est même pas Noël,
Il lit dans la nécrologie que son dernier ami est mort,
Il y a un enfant en bas âge accroché à sa mère obèse dans le froid; ils vont au magasin pour des cigarettes,
Et elle dépense son dernier dollar dans une bouteille de vodka pour ce soir

Et je suppose que ça touche un nerf,
Car j'ai dû plisser mes yeux,
On ne peut jamais faire sortir ça de notre ligne de vision,
Comme un jour sec d'hiver,
Ou une parcelle de gazon non brûlé,
Comme un rêve tragique et réel,
Je suppose que ça touche un nerf

Chaque jour j'erre dans des dispositions négatives, Alors que je suis bombardé de superlatifs,
Comprenant très bien que je ne suis pas seul,
Introverti, je compte sur demain pour le salut,
Mais je pense de façon altruiste,
Et une vague de doute accablant me transforme en pierre

Et je suppose que ça touche un nerf,
Que ça envois un murmure dans mon coeur,
Nous n'avons pas le temps de forcer le labyrinthe,
Comme une horloge rapide magique,
Ou un cancer dans nos cellules,
Une collision dans l'obscurité,
Je suppose que ça touche un nerf
J'essaye de fermer mes yeux,
Mais je ne peux pas ignorer les stimulus,
S'il y a un but pour nous tous, il reste mystérieux pour moi,
Ne me demandez pas de justifier ma vie

 

My Poor Friend Me

I know a man who doesn't have many friends,
I know a place he lives where trouble never ends,
I know it's hard for him to read 'tween the lines,
and his days are getting so much shorter,
He simply turns away and dons a bitter frown
His world is crumbling, his ship is weighted down
He doesn't care as long as he can wear the crown ,
I know this man all too well,

it's my poor friend me,
a portrayal of the great dichotomy
(a reminder of a tragic history),
it's my poor friend me and I'm running out of steam

I know there are people who are cynical and vane,
they point their finger 'cuz they can't accept the blame,
they live their lives under a blanket of shame
and their progeny crawl from underneath it,
lately I've come to see the solution,
and it begins with me,
but I'm so fallibly human,
I've picked the lock but will not turn the key

A people running scared, we live, breathe and die,
All too aware that time is slipping on by,
We have solutions but don't even try ,
And I feel I know just who to blame

It's my poor friend me....

Mon Pauvre Ami Moi

Je connais un homme qui n'a pas beaucoup d'amis,
Je sais qu'où il vit les ennuis ne finissent jamais,
Je sais que c'est dur pour lui de lire entre les lignes,
Et ses jours sont de plus en plus comptés,
Il se détourne juste en fronçant les sourcils,
Son monde s'effondre, son bateau est entraîné au fond,
Il ne s'en soucie pas tant qu'il peut porter la couronne,
Je connais trop bien cet homme,

C'est mon pauvre ami moi,
Une représentation de la grande dichotomie
(Un rappel d'une histoire tragique),
C'est mon pauvre ami moi et je commence à m'essouffler

Je sais qu'il existe des gens cyniques et pales,
Ils pointent leur doigt car ils refusent la responsabilité,
Ils vivent leurs vies sous une couverture de honte
et leur progéniture rampe en dessous,
Récemment j'ai trouvé la solution,
Et ça commence par moi,
Mais je suis si faiblement humain,
J'ai crocheté la serrure, mais je ne tournerai pas la clef

En peuple effrayé, nous vivons, respirons et mourrons,
Bien conscient que le temps s'enfuit,
Nous avons des solutions mais n'essayons même pas,
Et je crois savoir qui est responsable

C'est mon pauvre ami moi....

 

Lookin' In

suddenly, it came to me,
a potent dosage of reality,
i saw myself in the broad daylight
and it made me think about life,
I'm not the kinda guy
who nods his head with closed eyes,
I scoff at labels, I defy censuses
and despise group mentality

all along I thought that this was only human
but I know now that I'm in the minority
I'm lookin in

now I think in relation to,
my fellow man and what he strives to do,
we fail to see, there's no compromise,
our evolution is our demise,

one day you may find, that you are also one of me,
a complex microcosm of the human race,
observing those around us desiring to belong
behind the guise of salvation,
we suffer along the way,
we're lookin'in

Regarder Dedans

Soudainement, il m'est venu,
Une puissante dose de réalité,
Je me suis vu au grand jour
Et ça m'a fait penser à la vie,
Je ne suis pas le genre de type
qui incline la tête en fermant les yeux,
Je me moque des étiquettes, je défie les recensements
et je méprise la mentalité de groupe

Pendant tout ce temps je croyais que c'était seulement humain
Mais je sais maintenant que je fait partie de la minorité
Je regarde dedans

Maintenant je pense par rapport à
Mon semblable et ce qu'il s'efforce de faire,
Nous ne réussissons pas à voir, Il n'y a aucun compromis,
Notre évolution est notre perte,

Un jour tu te rendras compte, que tu es un des miens,
Un microcosme complexe de la race humaine, Observant ceux autour de nous désirant en faire partie
Malgrè l'aspect salutaire,
Nous souffrons le long du chemin,
Nous regardons dedans

 

Don't Pray On Me

a grizzly scene on my electron beam told a story about human rights,
so all of kings horses and all of kings men had a riot for two days and nights
well, the city exploded but the gates wouldn't open so the company asked him to quit
now everybody's equal just don't measure it
well hanson did it to hester
and mark david did it to john
and maybe jack did it to marilyn
but he did it to south vietnam
for beauty and glory
for money, love and country
everybody's doing it, don't do that to me

a bitter debate and a feminine fate
lie in tandem like two precious babes
while the former gets warmer it's the latter that matters
except on the nation's airwaves
and custodians of public opinion stayed back
after vainly discussing her rights
lay hands off her body
it's not your fucking life!

I don't know what stopped Jesus Christ
from turning every hungry stone into bread
and I don't remember hearing how Moses reacted
when the innocent first born sons lay dead
well I guess God was a lot more demonstrative back when he flamboyantly parted the sea,
now everybody's praying, don't pray on me

Ne Pries pas pour Moi

Une scène grisâtre à la télé racontait une histoire sur les droits de l'homme,
Alors tous les chevaux du roi et tous les hommes du roi se sont battus pendant deux jours et deux nuits
La ville éclata mais les portes ne s'ouvraient pas
Alors la société lui a demandé de partie
Maintenant nous sommes tous égaux, pas la peine de le mesurez
Hanson l'a fait à Hester
Et Mark David l'a fait à John
Et peut-être que Jack l'a fait à Marilyn
Mais il l'a fait au sud-Viêt-Nam
Pour la beauté et la gloire
Pour l'argent, l'amour et le pays
Tout le monde le fait, ne me fait pas ça

Un débat amer et un destin féminin
Allongés en tandem comme deux précieux bébés
Tandis que l'ancien devient plus chaud c'est le dernier qui importe
Sauf sur les ondes hertziennes nationales
Et les gardiens de l'opinion publique restèrent en arrière après avoir en vain discutés de ses droits
Ne touchez pas à son corps
Ce n'est pas votre putain de vie !

Je ne sais pas ce qui a arrêté Jésus Christ
de transformer chaque pierre en pain
Et je ne me souviens pas avoir entendu comment Moïse a réagit quand les premiers fils innocents sont mort
Je suppose que Dieu était beaucoup plus démonstratif quand il a flamboyamment séparé la mer,
Maintenant tout le monde prie, ne pries pas pour moi

 

Modern Day Catastrophists

take those potatoes out of your ear,
listen to the warnings, verify all your fears,
there's a world outside that's ready to blow
and we're all to blame, when it finally explodes,
you gotta listen up,
gotta listen to what they're telling you,
gotta listen up and think about what they're saying to you,

they're the modern day catastrophists,
they've got practical solutions,
(know all the right equations),
they're the self-appointed righteous pragmatics,
and they know 50 ways to save the world

what makes you think you can cure our disease?
maybe it's just our biology,
maybe it's time to make room for another species,
this is the 21st century

Les Catastrophistes Modernes

Enlevez ces pommes de terre de vos oreilles,
Écoutez les avertissements, vérifiez toutes tes craintes,
Il y a un monde dehors prêt à exploser
Et nous seront tous responsables, quand, finalement il éclatera,
Vous devez écoutez,
Devez écouter ce qu'ils vous disent,
Devez écouter et penser à ce qu'ils vous disent,

Ils sont les catastrophistes modernes,
Ils ont des solutions pratiques,
(Connaissent toutes les bonnes équations),
Ils sont les auto-désignés pragmatiques et justes,
Et ils connaissent 50 façons de sauver le monde

Qu'est-ce qui vous fait penser que vous pouvez guérir notre maladie ?
Peut-être que c'est juste notre biologie,
Peut-être qu'il est temps de laisser la place à une autre espèce,
C'est le 21e siècle

 

Skyscraper

come let us make bricks and burn them hard,
we'll build a city with a tower for the world
and climb so we can reach
anything we may propose,
anything at all

build me up, tear me down
like a skyscraper,
build me up, then tear down these joining walls
so they can't climb at all

I know why you tore it down that day,
you thought, if you got caught
we'd all go away,
like a spoiled little baby
who can't come out to play,
you had your revenge

build me up, tear me down
like a skyscraper,
build me up, then tear down these joining walls
so they can't climb at all

well madness reign, then paradise drown
when Babel's walls came crashing down
now the echoes roar
for story writ
that was hardly understood
and never any good

Gratte-ciel

Viens on va faire des briques et on les brûlera,
Nous construirons une ville avec une tour pour le monde
Et nous monterons pour pouvoir atteindre
Tout ce que nous proposerons,
Vraiment tout

Crée-moi, démolis-moi
Comme un gratte-ciel,
Crée-moi, puis démolis ces murs de jonction
Pour qu'ils ne puissent pas grimper du tout

Je sais pourquoi tu l'a démoli ce jour là,
Tu pensais que si tu te faisais attraper
Nous partirions tous,
Comme un petit bébé gâté
Qui ne peut pas sortir pour jouer,
Tu as pris ta revanche

Crée-moi, démolis-moi
Comme un gratte-ciel,
Crée-moi, puis démolis ces murs de jonction
Pour qu'ils ne puissent pas grimper du tout

La folie régnera, puis le paradis se noiera
Quand les murs de Babel s'effondreront,
Maintenant les échos hurlent
Pour l'histoire exagérée
Qui a été à peine comprise
Et jamais vraiment bien

 

Stealth

"First I will continue pushing free narcotics for all low income people not now covered and soon after that we can get rid of each and everyone of them. And I'm doing what I think is right, and they will certainly deserve it."

Ruse

"D'abord je continuerai à encourager la gratuité des narcotiques pour tous les gens à bas revenu pas encore couverts et très vite nous pourrons nous débarrasser de chacun d'eux. Et je fais ce que je pense être juste et ils le mériteront certainement."