Stranger Than Fiction
Produit par Andy Wallace et Bad Religion

Distribué par Atlantic en 1994

Composition : Greg Graffin (chant), Brett Gurewitz (guitare), Greg Hetson (guitare), Jay Bentley (basse) et Bobby Schayer (batterie).

 


1. Incomplete (Gurewitz), 2:28
2. Leave Mine To Me (Graffin), 2:07
3. Stranger Than Fiction (Gurewitz), 2:20
4. Tiny Voices (Graffin), 2:36
5. The Handshake (Graffin), 2:50
6. Better Off Dead (Gurewitz), 2:39
7. Infected (Gurewitz), 4:08
8. Television (Gurewitz, Napolitano), 2:03
9. Individual (Graffin), 1:58
10. Hooray For Me... (Gurewitz), 2:50
11. Slumber (Graffin), 2:39
12. Marked (Gurewitz), 1:48
13. Inner Logic (Graffin), 2:58
14. What It Is (Graffin), 2:08
15. 21st Century (Digital Boy) (Gurewitz), 2:47
16. News From The Front (Gurewitz, Bentley, Schayer), 2:23
17. Markovian Process (Graffin), 1:30

Incomplete (Gurewitz)

mother, father, look at your little monster,
I'm a hero, I'm a zero,
I'm the butt of the worst joke in history,
I'm a lock without a key, a city with no door,
a prayer without faith,a show without a score,
I'm a bad word, a wink, a nod, a shiver,
an untold story, sex without fury,
a creeping gray memory,

I am incomplete...

doctor, cure me; what is the cause of my condition,
this madness shoots me,
like bullets smashing glass in silent movie,
I'm a trap without a spring, a temple with no god,
a jack without an ace, the tip of your tongue,
I'm a promise, an unmailed letter,
an unbuilt motor, deck without a joker,
a creeping gray memory

I am incomplete...

tell Saint Peter not to bet on me,
I am a naked obsession,
a good intention gone bad,

I am incomplete...

Incomplet

Mère, père, regardez votre petit monstre,
Je suis un héros, je suis un zéro,
Je suis la chute de la pire blague de l'histoire,
Je suis une serrure sans clef, une ville sans porte,
Une prière sans foi, une concert sans partition,
Je suis un gros mot, un clin d'oeil, un signe de la tête, un frisson,
Une histoire indicible, le sexe sans furie,
Un souvenir sombre s'immisçant,

Je suis incomplet...

Docteur, guéris-moi; quelle est la cause de ma condition,
Cette folie me tue,
comme des balles brisant du verre dans un film muet,
Je suis un piège prévu, un temple sans dieu,
Un valet sans as, le bout de ta langue,
Je suis une promesse, une lettre non envoyée,
Un moteur non construit, un jeu de cartes sans joker,
Un souvenir sombre s'immisçant

Je suis incomplet...

Dites à Saint Pierre de ne pas parier sur moi,
Je suis une flagrante obsession,
Une bonne intention devenue mauvaise,

Je suis incomplet...

 

Leave Mine To Me (Graffin)

there are desperate times upon us,
there are codes of white and black,
political resentment and people start to crack,
there's hate and opposition,
there's fumbling dialog,
yet you sit there and judge me and you think it makes a difference
if you think I'm all alone you are foolishly wrong,
there's an entire army who blindly follow along,
and you happen to be one of them believe it or not,
even though you try not to be we are of the same plague

the other ways we're taught to fear,
don't even scratch the surface of the problem here,
I'm not blind, and I'm not scared,
so many crucial factors exist out there,
and we're but one, and they're but two,
and how we come to terms will help us pull through

things cannot change too fast,
it took us this much time,
to reach our current platform and walk this fragile line,
if I thought I'd make a difference I'd kill myself today,
but so many are like me lost in the fray

you create your own reality,
and leave mine to me

Laissez-moi la Mienne

Il y a des moments désespérés au-dessus de nous,
Il y a des chiffres blancs et noirs,
Une amertume politique et des gens qui commencent à craquer,
Il y a la haine et l'opposition,
Il y a un dialogue maladroit,
Pourtant vous êtes assis là, vous me jugez et vous pensez que ça fait une différence
Si vous pensez que je suis tout seul vous avez bêtement tort,
Il y a une armée entière qui suit aveuglément depuis le début,
Et vous en ferez partie, croyez-le ou non,
Même si vous essayiez de ne pas en être, nous sommes du même fléau

Les autres voies qu'on nous apprend à craindre,
Ne rayent même pas la surface du problème présent,
Je ne suis pas aveugle et je ne suis pas effrayé,
Tant de facteurs cruciaux existent là-bas,
Et nous ne sommes pas qu'un et ils ne sont pas que deux,
Et la façon dont nous tomberons d'accord nous aidera à nous en sortir

Les choses ne peuvent pas changer trop vite,
Ça nous a pris tout ce temps,
Pour atteindre notre plate-forme actuelle et marcher sur cette corde fragile,
Si je pensais pouvoir faire une différence je me tuerais aujourd'hui,
Mais tant sont comme moi perdus dans la bataille

Vous créez votre propre réalité,
Laissez-moi la mienne

 

Stranger Than Fiction (Gurewitz)

a febrile shocking violent smack
the children are hoping for a heart attack,
tonight the windows are watching,
the streets all conspire,
and the lamppost can't stop crying,
if I could fly high above the world,
would I see a bunch of living dots spell the word stupidity?,
or would I just see hungry lover homicides,
loving brother suicides,
and olly olly oxenfrees, who pickaside and hide

the world is scratching at my door,
my morning papers got the scores,
the human interest stories, and the obituary
cockroach naps and rattling traps,
how many devils can you fit upon a match head?,
caringosity killed the Kerouac cat,
sometimes truth is stranger than fiction

in my alley around the corner,
there's a wino with feathered shoulders,
and a spirit giving head for crack and he'll never want it back,
there's a little kid and his family eating crackers like thanksgiving
and a pack of wild desperados scornful of living

the world is scratching at my door....
cradle for a cat, Wolfe looks back,
how many angels can you fit upon a match?
I want to know why Hemingway cracked,
sometimes truth is stranger than fiction

life is the crummiest book I ever read,
there isn't a hook,
just a lot of cheap shots, pictures to shock
and characters an amateur would never dream up

Plus Etrange que la Fiction

Une claque fébrile, choquante et violente
Les enfants espèrent une crise cardiaque,
Ce soir les fenêtres observent,
Les rues conspirent toutes,
Et le réverbère ne peut pas s'arrêter de pleurer,
Si je pouvais voler là haut au-dessus du monde,
Verrais-je un tas de vivants cinglés épeler le mot stupidité ?,
Ou verrais-je juste des homicides d'amants affamés,
des suicides de frère amoureux,
Et de sacrés boeufs, qui partent se cacher

Le monde gratte à ma porte,
Mes journaux du matin ont les scores,
Les faits divers et la nécrologie
Le cancrelat sommeille et des pièges font du bruit, Combien de diables peux-tu mettre sur une tête d'allumette ?,
L'affection a tué le chat de Kerouac,
Parfois la vérité est plus étrange que la fiction

Dans mon allée vers le coin de la rue,
Il y a un ivrogne avec des épaules à plumes,
Et un esprit qui donne sa tête pour du crack et il ne demandera jamais qu'on lui rende,
Il y a un petit gosse et sa famille qui mangent des biscuits comme à Thanksgiving
Et un groupe de desperados sauvages méprisant la vie

Le monde gratte à ma porte....
Un berceau pour un chat, Wolfe regarde derrière lui,
Combien d'anges peux-tu mettre sur une allumette ?
Je veux savoir pourquoi Hemingway a craqué,
Parfois la vérité est plus étrange que la fiction

La vie est le livre le plus minable que j'ai jamais lu,
Il n'y a pas de crochet,
juste beaucoup de clichés bon marchés, des images pour choquer
et des personnages qu'un amateur n'imaginerait jamais

 

Tiny Voices (Graffin)

the brown and orange sky holds its breath
as the sun retreats to the distant horizon,
and our hearts palpitate anxiously as we soon will lay supine,
and wait for sleep to overcome us

and from somewhere in our dark, subconscious minds when we're asleep,
comes a haunting swirling mass of voices resonating
it's screams of forgotten victims and their cries of innocence,
and their desperate plea for recognition and recompense

tiny voices, echoes of our heritage,
our long and sallow faces turn the other way,
tiny voices, harbored deep within
as we outwardly deny that they have something to say,
and if we don't confront them they will never go away

the billions of tiny pinhole embers fade into a morning sky filled with poignant morose wonder,
waking we bear a cosmetic peace that verifies the turmoil that we carry deep inside

Voix Minuscules

Le ciel brun et orange retient son souffle
Alors que le soleil se retire dans l'horizon lointain,
Et nos coeurs palpitent anxieusement alors que nous serons bientôt couchés sur le dos,
Et attendrons que le sommeil nous emporte

Et de quelque part dans nos sombres subconscients quand nous sommes endormis,
Vient une masse hantante et tourbillonnante de voix résonantes
Ce sont les cris des victimes oubliées et leurs pleurs innocents,
Et leur réclamation désespérée pour la reconnaissance et la récompense

Voix minuscules, les échos de notre héritage,
Nos longs visages jaunâtres se tournent de l'autre côté,
Voix minuscules, retenues profondément en dedans,
Alors qu'en apparence nous nions qu'elles ont quelque chose à dire,
Et si nous ne les affrontons pas elles ne partiront jamais

Les milliards de braises minuscules s'effacent dans un ciel matinal rempli d'étonnement intense et morose,
Au réveil nous rapportons une paix superficielle qui confirme le trouble que nous portons profondément en nous

 

The Handshake (Graffin)

every time you shake someone's hand
and it feels like your best friend,
could it be that it's only superficiality?,
without regard to well-being,
without an inkling of compromise,
handshakes are nothing but a subtle "fuck you",
contracts determine the best friendships

this is the way of the modern world,
everyone's vying for patronage,
this is the way of the modern world,
and something has gotta give

every time you shake someone's hand,
and you share neither color or creed,
you gotta overcome the obstacles of history,
there is restrained passion, mistrust, and bigotry
and these have created the new foundations of society,
there's no harmony, just class and race

this is the way of the modern world,
everyone's fighting for dominance,
this is the way of the modern world,
and something has gotta give

now I believe in unity,
and I am willing to compromise,
but I'm not gonna lie or sell my soul

every time you shake someone's hand,
it determines where you stand,
and if you won't uphold your side then it's better to
fend for yourself, and shun the handshake,
someone's gotta give

La Poignée de main

Chaque fois que tu sers la main de quelqu'un
Comme si c'était ton meilleur ami,
Et si ce n'était que de la superficialité ?,
Sans respect du bien-être,
sans un soupçon de compromis,
Les poignées de main ne sont qu'un subtiles "vas te faire foutre",
Les contrats déterminent les meilleures amitiés

C'est comme ça que marche le monde moderne,
Tout le monde rivalise pour le commandement,
C'est comme ça que marche le monde moderne,
et quelque chose doit donner

Chaque fois que tu sers la main de quelqu'un,
Dont tu ne partages ni la couleur ni les principes,
Tu dois surmontez les obstacles de l'histoire,
Il y a de la passion restreinte, de la méfiance et du fanatisme
Et ceux-ci ont créé les nouvelles bases de la société,
Il n'y a aucune harmonie, juste la classe et la race

C'est comme ça que marche le monde moderne,
Tout le monde combat pour la domination,
C'est comme ça que marche le monde moderne,
Et quelque chose doit donner

Maintenant je crois en l'unité
et je suis prêt à faire des compromis,
Mais je ne vais pas mentir ou vendre mon âme

Chaque fois que tu sers la main de quelqu'un,
Cela détermine où tu te places,
Et si tu veut rester de ton côté alors il vaut mieux que
tu te débrouilles tout seul et que tu évites la poignée de main,
Quelqu'un doit donner

 

Better Off Dead (Gurewitz)

I'm sorry about the sun,
how could I know that you'd burn?,
and I'm sorry about the moon,
how could I know that you'd disapproved,
I'll never make the same mistake,
the next time I create the universe I'll make sure we communicate at length,

but until then...better of dead,
a smile on the lips and a hole in the head,
better of dead, yeah better than this,
take it away 'cuz there's nothing to miss

I'm sorry about the world,
how could I know you'd take it so bad?,
and I'll never make the same mistake,
so if you're looking for a patsy why not try the entire human race,
just to play it safe

But until then... Better of dead,
yeah better of dead,
why don't you try pushing daisies instead
and I'll never make the same mistake,
the next time I create the universe I'll make sure you participate
(the next time I create the universe I'll make sure we communicate),
just in case

Mieux que d'être Mort

Désolé, au sujet du soleil,
Comment pouvais-je savoir que tu brûlerais ?,
Et...désolé, au sujet de la lune,
Comment pouvais-je savoir que tu désapprouverais,
Et je ne referai pas la même erreur,
La prochaine fois je créerai l'Univers je m'assurerai que nous soyons sur la même longueur d'ondes

Mais d'ici-là...mieux vaut être mort,
Un sourire sur les lèvres et un trou dans la tête,
Mieux vaut être mort, mieux que ceci,
Finis-en car il n'y a rien à manquer

Désolé, au sujet du monde,
Comment pouvais-je savoir que tu le prendrais si mal ?,
Et je ne referai pas la même erreur,
Alors si tu cherches un bouc émissaire pourquoi ne pas essayer l'espèce humaine toute entière,
Pour ne pas prendre de risque

Mais d'ici-là...mieux vaut être mort,
ouais mieux vaut être mort,
Pourquoi n'essaies-tu pas plutôt de manger les pissenlits par la racine,
Et je ne referai pas la même erreur,
La prochaine fois je créerai l'Univers, je m'assurerai que tu participes
( La prochaine fois je crée l'univers je m'assurerai que nous communiquons),
Au cas où...

 

Infected (Gurewitz)

now here I go, hope I don't break down,
I won't take anything, I don't need anything,
don't want to exist, I can't persist,
please stop before I do it again,
just talk about nothing, let's talk about nothing,
let's talk about no one, please talk about no one, someone, anyone

you and me have a disease,
you affect me, you infect me,
I'm afflicted, you're addicted,
you and me, you and me

I'm on the edge, get against the wall,
I'm so distracted, I love to strike you,
here's my confession, you learned your lesson,
stop me before I do it again

you're clear - as a heavy lead curtain want to drill you - like an ocean,
we can work it out, I've been running out,
now I'm running out
don't be mad about it baby,

you and me, you and me,
I want to tie you, crucify you,
kneel before you, revile your body,
you and me, we're made in heaven,
I want to take you, I want to break you,
supplicate you, with thorny roses,
you and me, are incurable,
I want to bathe you in holy water
I want to kill you, upon the alter,
you and me, you and me

Infecté

Ça y est j'y vais, j'espère que je ne vais pas m'écrouler,
Je ne prendrai rien, je n'ai besoin de rien,
Je ne veux pas exister, je ne peux pas persister,
Arrêtes-toi s'il te plaît avant que je ne le fasse encore,
Ne parlons de rien, et si on parlait de rien,
Ne parlons de personne, s'il te plaît ne parlons de personne, de quelqu'un, de chacun

Toi et moi avons une maladie,
Tu m'affectes, tu m'infectes,
Je suis affligé, tu en es drogué,
Toi et moi, toi et moi

Je suis à cran, je suis dos au mur,
Je suis si égaré, j'aime te frapper,
Voici ma confession, tu as appris ta leçon,
Arrêtes-moi avant que je ne le fasse de nouveau

Tu es claire - alors qu'un lourd rideau de plomb veut t'entraîner - comme un océan,
Nous pouvons réussir, je suis sorti en courant, maintenant je sors en courant
Ne t'énerve pas pour ça bébé,

Toi et moi, toi et moi,
Je veux t'attacher, te crucifier,
M'agenouiller devant toi, insultez ton corps,
Toi et moi, avons été faits au paradis,
Je veux te prendre, je veux te casser,
Te supplier, avec des roses épineuses,
Toi et moi, sommes incurables,
Je veux te baigner dans l'eau bénite
je veux te tuer sur l'autel,
Toi et moi, toi et moi

 

Television (Gurewitz, Napolitano)

television, television, television, television
oh yeah! I want to bask in your golden light,
submerge in electric waves,
I need my connection to the world outside
(I need my injection to the world outside)

the world outside is buzzing like an angry wasp in summer,
the candidates are running, and soon the son of God is coming,
crackle mental convolutions tune in to the revolution,
whereby everyone's included so we'll never have to be alone

every atom of my body,
blood and sinew, bone and fibre,
I can't distil you from my blood,
you're a hungry germ inside of me,
you're my lover, you're my heroine, my conscience and my voice,
and I know that I have learned to let you in,
I will never have to be alone

I'd take after my mother but she's from a different generation,
I prefer my big brother he's so gentle and understanding,
and I learn what I can from him by the television light,
so that when I'm all alone I know everything's gonna be alright

Télévision

Télévision, télévision, télévision, télévision
Oh ouais! Je veux me chauffer à ta lumière dorée,
plonger dans des vagues électriques,
J'ai besoin de ma connexion au monde extérieur
(J'ai besoin de mon injection de monde extérieur)

Le monde extérieur bourdonne comme une guêpe fâchée en été,
Les candidats courent et bientôt le fils de Dieu arrive,
Des convolutions mentales crépitantes captent la révolution,
Dans laquelle tout le monde est inclus donc nous n'auront plus jamais à être seuls

Chaque atome de mon corps,
sang et tendon, os et fibre,
Je ne peux pas te distiller de mon sang,
Tu es un microbe affamé en moi,
Tu es mon amante, tu es mon héroïne, ma conscience et ma voix,
Et je sais que j'ai appris à te laisser en moi,
Je n'aurais plus jamais à être seul

Je tiens de ma mère mais elle est d'une génération différente,
Je préfère mon grand frère il est si doux et compréhensif,
Et j'apprends ce que je peux de lui par la lumière de la télévision,
Comme ça, quand je suis tout seul je sais que tout va bien se passer

 

Individual (Graffin)

individuals run for cover,
for the multitudes of thoughtless clones
have reached a critical mass,
individuals hide in fear,
under cover, sheltered by the wafer
thin veil of intelligence

individuals, nowhere to be seen

urbana is oozing
like a bloated carcass with maggots
cooking in the desert heat,
oozing, with progeny writhing
and desperate for input from
someone more determined

congregating in invisible circles,
half apart and half apart,
all too aware of the insignificance
pushing on with soul and heart

individuals don't pray for forgiveness,
when pinned up against the wall
under siege of persecution,
individuals command exception,
and accept dichotomy,
maybe you can't choose anymore.
procreation without gain or purpose,
languid wills and torped minds,
catapulted ever faster by the arrow of time
You take yours and I keep mine

 

L'Individu

Les individus courent pour se cacher,
Car les multitudes de clones irréfléchis
ont atteint un nombre critique,
Les individus se cachent craintifs,
sous la couverture, abrité par le très mince
voile de l'intelligence

Les individus, visibles nulle part

L'urbanisme suinte
comme une carcasse remplie d'asticots
cuisinée dans la chaleur du désert,
Suintant, avec une progéniture se tordant de douleur
Désespérée d'attendre l'arrivée de
quelqu'un de plus déterminé

Se rassemblant dans des cercles invisibles,
A moitié en morceaux et à moitié séparés,
Bien trop conscient de l'insignifiance
Perpétuée avec l'âme et le coeur

Les individus ne prient pas pour le pardon,
Quand ils sont collés contre le mur
Assiégés par la persécution,
Les individus demandent l'exception,
Et acceptent la dichotomie,
Peut-être ne pouvez vous plus choisir désormais.
La procréation sans profit ni but,
Testaments indolents et esprits étourdis,
Catapultés toujours plus vite par la flèche du temps
Tu prends les tiens et je garde les miens

Hooray For Me... (Gurewitz)

I can see my teenage father standing straight on a desolate corner,
in the shadow of tentacled towers by the red light of America,
I imagine how his mother felt when she heard that her husband was dying,
and that underground heroes of the tarmac shooting smack were blowing up worlds and Damned out loud,
hey, can you tell me how does it feel?

yeah, tell me,
can you imagine, for a second, doing anything that you don't have to?
well that's what I'm accustomed to so hooray for me.......and fuck you !

when I slept with stony faces on the riverbank,
my angeldevil reveller shook me desperately in dying,
I don't exactly want to apologize for anything,
and now we're all mad and tangled in secret rooms with roman candles,
on an endless graveyard train

yeah, tell me,
can you imagine, for a second, doing anything just 'cuz you want to?
well, that's just what I do so hooray for me......and fuck you !

I was dreaming through the "howzlife",
yawning car black on that night,
when she told me "mad and meaningless as ever..",
and a song came on my radio like a cemetery rhyme,
for a million crying corpses in their tragedy of respectable existence

yeah, tell me,
can you imagine, for a second, trying half the things you ever wanted to ?
well, that's just what I do so hooray for me......

oh, yeah, I'm not respectable,
and never sensible,
May have been incredible
so damned irascible
and I like the things I do so hooray for me....and fuck you !

Hourra Pour Moi...

Je peux voir mon père adolescent se tenant droit dans un coin désolé,
Dans l'ombre des tours tentaculaires engendrée par la lumière rouge de l'Amérique,
J'imagine ce que sa mère a ressentie quand on lui a dit que son mari mourait,
Et ces héros clandestins ?????????????


Hé, peux-tu me dire ce que ça fait ?

Ouais, dis-moi,
peux-tu imaginer, pendant une seconde, faire quelque chose que tu n'as pas à faire ?
Et bien c'est ce que j'ai l'habitude de faire alors hourra pour moi....et vas te faire foutre !

Quand j'ai dormi avec des visages de pierre sur la rive,
Mon noceur mi-ange mi-démon m'a secoué désespérément à en mourir,
Je ne veux pas vraiment m'excuser pour tout ça
et maintenant nous sommes tout fous et empêtrés dans des pièces secrètes avec des bougies romaines,
Sur un train cimetière sans fin

Ouais, dis-moi,
peux-tu imaginer, pendant une seconde, faire quelque chose juste parce que tu en as envie ?
Et bien c'est exactement ce que je fais alors hourra pour moi....et vas te faire foutre !

Je rêvais à travers le "kesquelavie",
bâillant dans ma voiture noire cette nuit là,
quand elle m'a dit "fou et insensé comme jamais..",
Et une chanson est passé à la radio comme une rime de cimetière,
Pour un million de cadavres pleurants dans leur tragédie d'une existence respectable

Ouais, dis-moi,
peux-tu imaginer, pendant une seconde, essayer de faire la moitié des choses que tu as toujours voulu faire ?
Et bien c'est exactement ce que je fais alors hourra pour moi....

Oh, ouais, je ne suis pas respectable
et jamais sensible,
peut-être incroyable, tellement irascible
Et j'aime les choses que je fais alors hourra pour moi....et vas te faire foutre !

 

Slumber (Graffin)

so, you're feeling unimportant,
'cuz you've got nothing to say,
and your life is just a ramble,
no one understands you anyway
well, I've got a piece of news, son,
that might make you change your mind,
your life is historically meaningful,
and spends a significant time

slumber will come soon,
and you are helping put it to sleep,
side by side we do our share
faithfully assuring that slumber will come soon

well, now do you feel a little better?,
lift up your head and walk away,
knowing we're all in this together,
for such a short time anyway

there is just no time to parade around sulking,
I would rather laugh than cry,
the rich, the poor, the strong, the weak,
we share this place together,
and we pitch in to help it die

I'm not too good at giving morals,
and I don't fear the consequence,
if life makes you scared and bitter,
at least it's not for very long

Slumber will come soon....

Le Sommeil

Ainsi, tu te sens sans importance,
Car tu n'as rien à dire,
Et ta vie n'est qu'une balade,
Personne ne te comprends de toute façon
Et bien, j'ai une nouvelle, mon fils,
Qui pourrait te faire changer d'avis,
Ta vie est historiquement significative,
Et couvre une durée considérable

Le sommeil viendra bientôt,
Et tu l'aides à le mettre au lit,
Côte à côte nous faisons notre part
Certifiant fidèlement que le sommeil viendra bientôt

Alors, maintenant te sens-tu un peu mieux ?,
Relève la tête et éloignes-toi,
En sachant que nous sommes là tous ensemble,
Pour un cours instant de toute façon

Ce n'est pas le moment de se balader en boudant,
Je préférerais en rire qu'en pleurer,
Les riches, les pauvres, les forts, les faibles,
Nous partageons cette endroit ensemble,
Et nous nous y mettons tous pour l'aider à mourir

Je ne suis pas très bon pour faire la morale,
Et je n'en crains pas la conséquence,
Si la vie te fais peur et te rends amer,
Au moins ce n'est pas pour très longtemps

Le sommeil viendra bientôt.....

 

Marked (Gurewitz)

if I'm a monster, I am a willing one,
this roller coaster ride is an enticing one,
on the tip of a continuum flowing wavelike through disorder
carry me like a vessel to water

everything you see leaves a mark on your soul,
everything you feel leaves a mark on your soul,
everything you touch leaves a mark on your soul,
everything you make leaves a mark on your soul

if I can touch it, I can destroy it,
if it's imaginable to some degree, I can become it,
like a hungry turning vortex that just flickers to existence,
consuming bits and pieces until I'm finally extinguished

everyone you see leaves a mark on your soul,
everyone you bare leaves a mark on your soul,
everyone you touch leaves a mark on your soul,
everyone you love leaves a mark on your soul

everything you take leaves a mark on your soul,
everything you give leaves a mark on your soul,
and all the fear and loneliness that's impossible to control,
and every tear you cry leaves a mark on your soul

Marqué

Si je suis un monstre, j'en suis un avec de la volonté,
Ce tour de montagnes russes en est une attrayante,
Sur le bout d'un continuum coulant pareil à une vague à travers le désordre
qui me transporte comme un navire à l'eau

Tout ce que tu vois laisse une trace sur ton âme,
Tout ce que tu ressens laisse une trace sur ton âme,
Tout ce que tu touches laisse une trace sur ton âme,
Tout ce que tu fais laisse une trace sur ton âme,

Si je peux le toucher, je peux le détruire,
Si c'est imaginable à un certain degré, je peux le devenir,
Comme une tornade affamée qui danse pour survivre,
Consommant des petites particules jusqu'à ce que je ne sois finalement éteint

Tous les gens que tu vois laissent une trace dans ton âme,
Tous les gens que tu découvres laissent une trace dans ton âme,
Tous les gens que tu touches laissent une trace dans ton âme,
Tous les gens que tu aimes laissent une trace dans ton âme,

Tout ce que tu prends laisse une trace sur ton âme,
Tout ce que tu donnes laisse une trace sur ton âme,
Et toute la crainte et la solitude impossible à contrôler,
Et chaque larme que tu pleures laisse une trace sur ton âme

 

Inner Logic (Graffin)

automatons with business suits clinging black boxes,
sequestering the blueprints of daily life
contented, free of care, they rejoice in morning ritual
as they file like drone ant colonies to their office in the sky

I don't ask questions,
don't promote demonstrations,
don't look for new consensus,
don't stray from constitution
if I pierce the complexity I won't find salvation
just the bald and over truth of the evil and deception

there is an inner logic,
and we're taught to stay far from it
it is simple and elegant,
but it's cruel and antithetic
and there's no effort to reveal it

graduated mentors stroll in marbled brick porticos
in sagacious dialog they despise their average ways
displaying pomp and discipline, they mold their institution
where they practice exclusion on the masses every day
decorated warriors drill harmless kids on pavement
simulating tyranny under red alert
protecting the opulent and staging moral standard
they expect redemption of character and self-growth


(no equality, no opportunity, no tolerance for the progressive alternative...)

Logique Intérieure

Des automates en costume d'affaire s'accrochant à des malles noires,
Renfermants les projets de la vie quotidienne
Satisfaits, sans soucis, ils se réjouissent de ce rituel matinal
Alors qu'ils marchent en file comme des colonies de fourmis vers leur bureau dans le ciel

Je ne pose pas de questions,
Je ne promeus aucune démonstration,
Je ne cherche pas de nouveau consensus,
Je ne m'écarte pas de la constitution
Si je perce la complexité je ne trouverai pas le salut
Juste la vérité pure et flagrante du mal et de la tromperie

Il y a une logique intérieure,
Et on nous apprend à rester loin d'elle
C'est simple et élégant,
Mais c'est cruel et antithétique
Et on ne se donne pas la peine de la révéler

Des mentors gradués flânent dans des portiques marbrés de brique
D'un dialogue judicieux ils méprisent leurs voies moyennes
En montrant splendeur et discipline, ils modèle leur institution
Où ils pratiquent l'exclusion sur les masses tous les jours
Des soldats décorés entraînent des gosses inoffensifs sur le trottoir
Simulant la tyrannie en alerte rouge
Protégeant les riches et organisant la norme morale
Ils attendent la rédemption de leur réputation et de leur augmentation

(Aucune égalité, aucune opportunité, aucune tolérance pour l'alternative progressive...)

 

What It Is (Graffin)

there's a purpose, there's a goal,
there's virtuous, and immoral,
there's a reason for all of this,
and I don't know what it is
I am one, and plural too,
I accept them but they exclude,
I could make sense of all of this,
but I don't know what it is

the seeds of inspiration never germinated in my mind,
the beacon of awakening is somewhere that I can't find,
so I don't know what it is

there's a beginning, and there's an end,
there's a climax, some would contend,
there's a way to signify this,
but I don't know what it is

Ce Que c'est

Il y a un but, il y a un objectif,
Il y a le vertueux et l'immoral,
Il y a une raison pour tout cela,
Et je ne sais pas ce que c'est
Je suis un et pluriel aussi,
Je les accepte mais ils excluent,
Je pourrais donner du sens à tout cela,
Mais je ne sais pas ce que c'est

Les graines de l'inspiration n'ont jamais germé dans mon esprit,
Le signal du réveil est là où je ne peux pas le trouver,
alors je ne sais pas ce que c'est

Il y a un commencement et il y a une fin,
Il y a une apogée, que certains voudraient combattre,
Il y a une façon de signifier cela,
Mais je ne sais pas ce que c'est

 

21st Century (Digital Boy) (Gurewitz)

I can't believe it,
the way you look sometimes,
like a trampled flag on a city street, oh yeah,
and I don't want it,
the things you're offering me,
symbolized bar code quick id, oh yeah,
I'm a 21st century digital boy,
I don't know how to live (or read)
but I've got a lot of toys,
my daddy is a lazy middle class intellectual,
my mammy's on valium, she's so ineffectual,
ain't life a mystery?

I can't explain it,
the things they're saying to me,
it's going yayayayayayaya, oh yeah,
I tried to tell you about no control,
but now I really don't know,
and then you told me how bad you had to suffer,
is that really all you have to offer?

cat's foot, iron claw,
neurosurgeons scream for more
innocents raped with napalm fire
everything I want, I really need
21st century schizoid boy
21st century sofa boy
21st century digital boy
21st century video boy

21e Siècle (Le Garçon Digital)

Je ne peux pas y croire,
Ce à quoi tu ressembles parfois,
Un drapeau piétiné dans la rue d'une ville,
Et je n'en veux pas,
De ces choses que tu m'offres,
Code barre symbolisé id rapide, Oh ouais,
Je suis un garçon digital du 21e siècle,
Je ne sais pas comment vivre (ou lire)
Mais j'ai beaucoup de jouets,
Mon papa est un intellectuel paresseux de classe moyenne,
Ma maman est sous valium, elle est si inefficace,
La vie n'est-elle pas un mystère ?

Je ne peux pas l'expliquer,
Les choses qu'ils me disent,
Ça fait yayayayayayaya, Oh ouais,
J'ai essayé de te parler du manque de contrôle,
Mais maintenant je ne sais pas vraiment,
Et puis tu m'as dit combien tu as dû souffrir,
Est-ce vraiment tout ce que tu as à offrir ?

Pied de chat, griffe de fer,
Les neurochirurgiens en réclament plus
Des Innocents violé par le napalm
Tout ce que je veux, j'en ai vraiment besoin
Garçon schizoïde du 21e siècle
Garçon canapé du 21e siècle
Garçon digital du 21e siècle
Garçon vidéo du 21e siècle

 

News From the Front
(Gurewitz, Bentley, Schayer)

Blood is a river,
Flowing darkly amidst the tangled roots of the tall shining city
Crazyflowing mantide migrations
Engorge the big ventricle of heartbroken America
So many heaven hoping, hopeful groping breathers
All tap together quietly and desperately in unison
Hey, hey, hey, is anybody listening?

News from the front
News from the front
We're living in troubled times
So many fighting for their lives
Why do the troops despise the news from the front?

Ignorance is the root of fear
Fear is the kindling of anger
War is the bringer of shame
But never has the burden lain so heavily upon the victim
Rage and desolation, pain and loneliness
Isn't it all alarmingly familiar?
Hey, hey, hey, silence is a killer.

News from the front
News from the front
Yeah these are troubled times
How many more will have to die
Before the governors can't deny the news from the front?

Break down the barriers, ally the carriers,
What is your motivation?
Take a good look in the mirror

News from the front
News from the front
So many are fighting for their lives
How many more will have to die?
Why does the government decry the news from the front?

Nouvelles du Front


Le sang est une rivière,
Coulant tristement parmi les racines enchevêtrées de la grande ville lumineuse
??????????
Engloutissant le grand ventricule de l'Amérique affligée
Tant d'espoir en un paradis, des moments de répits plein de pelotage, plein d'espoir
Tous frappent ensemble calmement et désespérément à l'unisson
Hé, hé, hé, est-ce que quelqu'un écoute ?

Nouvelles du front
Nouvelles du front
Nous vivons dans des temps mouvementés
Tant combattent pour leurs vies
Pourquoi les troupes méprisent-elles les nouvelles du front ?

L'ignorance est la racine de la crainte
La crainte est le déclencheur de la colère
La guerre amène la honte
Mais jamais le fardeau n'a pesé si lourdement sur les victimes
Colère et désolation, douleur et solitude
N'est-ce pas familier de façon alarmante?
Hé, hé, hé, le silence est un tueur.

Nouvelles du front
Nouvelles du front
Ouais ceux sont des temps agités
Combien de plus devront mourir
Avant que les gouverneurs ne puissent nier les nouvelles du front ?

Cassez les barrières, ralliez les avions,
Quelle est votre motivation ?
Regardez-vous bien dans le miroir

Nouvelles du front
Nouvelles du front
Tant se battent pour leurs vies
Combien de plus devront mourir ?
Pourquoi le gouvernement dénigre-t-il les nouvelles du front ?

 

Markovian Process (Graffin)

You will all say that I am surely crazy
Only an unrepentant pessimist whose thoughts should be detained
But facts are sterile, not vulgar nor sublime
And they're not religion, they're for everyone
And signify the times

Today is a window, tomorrow the landscape
All you need to do is take a look outside
To know what we're bound to face
The level of disparity, the common man
The manner of destruction of the native land
The poverty of reprisal from all involved
And the scathing trajectory from the past

Markovian process
lead us not in vain
Prove to our descendants what we did to them
Then make us go away

Processus Markovien

Vous direz tous que je suis sûrement fou
Juste un pessimiste éhonté dont les pensées devrait être contenues
Mais les faits sont stériles, ni vulgaires ni sublimes
Et ils ne sont pas la religion, ils sont pour chacun
Et ils signifient les temps

Aujourd'hui est une fenêtre, demain le paysage
Tout ce que vous avez à faire c'est de jeter un oeil dehors
Pour savoir à quoi nous devons nécessairement faire face
Le niveau d'inégalité, l'homme ordinaire
La façon de détruire le pays natal
Le peu de représailles contre tout les impliqués
Et la trajectoire cinglante du passé

Le processus Markovien
ne nous mènent pas en vain
Il prouve à nos descendants ce que nous leur avons faits
Puis il nous fait partir