Tested
Produit par Bad Religion et Ronnie Kimball

Distribué par Epic en 1997

Ce CD est une compilation de titres live enregistrés un peu partout dans le monde entre avril et septembre 1996. Il comporte également 3 chansons inédites.

 


1. Operation Rescue (Graffin), 2:12
2. Punk Rock Song (Graffin), 2:25
3. Tomorrow (Graffin), 1:54
4. A Walk (Graffin), 2:28
5. God Song (Graffin), 1:48
6. Pity the Dead (Graffin), 2:59
7. 1000 More Fools (Gurewitz), 1:40
8. Drunk Sincerity (Graffin), 2:17
9. Generator (Gurewitz), 3:23
10. Change of Ideas (Graffin), 1:00
11. Portrait of Authority (Graffin), 2:53
12. What it is (Graffin), 2:20
13. Dream of Unity (Graffin), 2:50
14. Sanity (Gurewitz), 2:44
15. American Jesus (Graffin,Gurewitz), 3:15
16. Do What You Want (Gurewitz), 1:15
17. Part III (Bentley), 2:55
18. 10 in 2010 (Graffin), 2:25
19. No Direction (Graffin), 3:08
20. Along the Way (Graffin), 1:38
21. Recipe for Hate (Graffin), 2:15
22. Fuck Armageddon... (Graffin), 2:58
23. It's Reciprocal (Graffin,Baker,Schayer), 2:03
24. Struck a Nerve (Graffin), 3:36
25. Leave Mine to Me (Graffin), 2:11
26. Tested (Graffin), 3:04
27. No Control (Graffin), 2:04
L'Arena à Berlin, Allemagne
Stade olympique de Rome, Italie
Stade olympique de Rome, Italie
Festival de Roskilde, Danemarque
The Metropolis à Pittsburgh, U.S.A
L'Amphitheater à Loreley, Allemagne
Holidome à Melbourne, (Floride), U.S.A
RPM Warehouse à Toronto, U.S.A
Westfalenhalle à Dortmund, Allemagne
State Theater à Detroit, U.S.A
L'Arena à Berlin, Allemagne
The Roseland à New York, U.S.A
Inédit
Button South à Raleigh, U.S.A
L'Amphitheater à Loreley, Allemagne
The Metropolis à Pittsburgh, U.S.A
Le Circus Krone à Munich, Allemagne
Tallinna Lauluvaljak à Tallinn, Estonie
Hammerjacks à Baltimore , U.S.A
PNE Forum à Vancouver, Canada
The Riviera à Chicago, U.S.A
Warfield Theater à San Francisco, U.S.A
Inédit
Shades à Jacksonville, U.S.A
Verdun Auditorium à Montreal, Quebec
Inédit
Shades à Jacksonville, U.S.A

Operation Rescue (Graffin)

it's an s.o.s sent out telepathically,
signs of our distress don't allow complacency,
we need restoration now of our integrity
and a drastic bold reminder of our morality,
the rectifying troop is here,
the ones we have needed all these years
to stop the heinous wrongdoings
and verify our moral benevolence as a people,
operation rescue,
they're here to right our fall,
they have heard a troubled call,
operation rescue,
you may wonder where they come from,
but I just wonder why they're here at all,

life ever-after is what they're in business for,
see them brandish the key to their kingdoms door,
it's persuasive, it's a part of you and me
but it's not overwhelming as they wish it to be,
if no one believes in fairy tales
there would be nothing they could do but fail
yet everywhere we look
someone is trying to reassure our moral benevolence as a people,
operation rescue....

you may wonder where they come from,
but I just wonder what compels them all

Opération Sauvetage

C'est un s.o.s lancé par télépathie,
Les signes de notre détresse ne permettent pas de suffisance,
Nous avons besoin maintenant de la restauration de notre intégrité
et d'un rappel radical et vigoureux de notre moralité,
L'armée de rectification est là,
Ceux dont nous avons eu besoin toutes ces années pour stopper les atroces méfaits
et vérifier notre bienveillance morale en tant que personne,
Opération Sauvetage,
Ils sont là pour rectifier notre chute,
Ils ont entendu un appel inquiet,
Opération Sauvetage,
Vous devez vous demander d'où ils viennent,
Moi je me demande pourquoi ils sont là,

Leur business c'est la vie pour toujours,
Regardez les brandir la clef de la porte de leurs royaumes,
C'est persuasif, ça fait partie de vous et moi
Mais ce n'est pas aussi accablant qu'ils veulent que ce le soit,
Si personne ne croyait aux contes de fées
Ils ne pourraient qu'échouer
Pourtant partout où nous regardons
quelqu'un essaye de rassurer notre bienveillance morale en tant que personne, Opération Sauvetage.....

Vous devez vous demander d'où ils viennent, Moi je me demande ce qui les contraint tous à faire ça

 

Punk Rock Song

have you been to the desert?
have you walked with the dead?
there's a hundred thousand children being killed for their bread
and the figures don't lie they speak of human disease
but we do what we want and we think what we please

have you lived the experience?
have you witnessed the plague?
people making babies sometimes just to escape
in this land of competition the compassion is gone
yet we ignore the needy and we keep pushing on
we keep pushing on

this is just a punk rock song
written for the people who can see something's wrong
like ants in a colony we do our share
but there's so many other fuckin' insects out there
and this is just a punk rock song
(like workers in a company we do our share
but there's so many other fuckin' robots out there)

have you visited the quagmire?
have you swam in the shit?
the party conventions and the real politik
the faces always different, the rhetoric the same
but we swallow it all, and we see nothing change
nothing has changed...

10 million dollars on a losing campaign
20 million starving and writhing in pain
big strong people unwilling to give
small in vision and perspective

one in five kids below the poverty line
one population runnin' out of time

Une Chanson Punk Rock

Avez-vous été dans le désert ?
Avez-vous marché avec les morts ?
Il y a cent mille enfants tués pour leur pain
Et les chiffres ne mentent pas, ils parlent de maladie humaine
Mais nous faisons ce que nous voulons et nous pensons ce qu''il nous plaît

Avez-vous vécu l'expérience ?
Avez-vous été témoin de la peste ?
Les gens qui font des bébés parfois juste pour s'échapper
Sur cette terre de compétition la compassion s'en est allée
Pourtant nous ignorons les nécessiteux et nous persévérons
Nous persévérons

C'est juste une chanson punk rock
Écrite pour les gens qui voient que quelque chose ne va pas
Comme des fourmis dans une colonie nous faisons notre part
Mais il y a tant d'autre putain d'insectes là-bas
Et c'est juste une chanson punk rock
(Comme des ouvriers dans une compagnie nous faisons notre part
Mais il y a tant d'autre putain de robots là-bas)

Avez-vous visité le bourbier ?
Avez-vous nagé dans la merde ?
Les conventions du parti et la Real Politik
Les visages sont toujours différents, la rhétorique est la même
Mais nous avalons tout ça et nous voyons que rien ne change
Rien n'a changé...

10 millions de dollars pour une campagne perdue
20 millions d'affamés se tordant de douleur
De gros puissants pas disposés à donner
Faibles en vision et en perspective
Un gosse sur cinq en-dessous du seuil de pauvreté
Une population qui n'a plus le temps

 

Tomorrow (Graffin)

every day we profit so,
leaning towards the great unknown,
asking how it pertains to tomorrow
aim for places we've not been,
trample paths that go between,
yesterdays foundations and tomorrow

it's the way they say it's got to be,
we spear ahead and forge our destiny,
who do they represent?,
who do you believe?,
make a sound decision for others to heed

try to set a faster pace,
try to build a master race,
one that will make a contribution to tomorrow

it's the way they say it's got to be,
we put aside our fears and make history,
the clothes are in the dryer and the writing is on the wall
we're doing everything we can to stop this fall

everyday we profit so,
leaning towards the great unknown

Demain

Chaque jour nous profitons tellement,
En penchant vers le grand inconnu,
Nous demandant comment il appartient à demain
Aspirant aux places où nous n'avons pas été,
Piétinant les chemins qui vont entre
Les fondations d'hier et de demain

Ils ont dit que ça devait être comme ça,
Nous allons de l'avant et forgeons notre destin,
Qui représentent-ils ?,
Qui crois-tu ?,
Prends une décision sensée que les autres suivront

Essaie d'imposer une allure plus rapide,
Essaie de construire une race de maître,
Celle qui apportera sa contribution à demain

Ils ont dit que ça devait être comme ça,
Nous mettons de côté nos craintes et faisons l'histoire,
Les vêtements sont dans la sécheuse et l'écriture est sur le mur
Nous faisons tout ce que nous pouvons pour arrêter cette chute

Chaque jour nous profitons tellement,
En penchant vers le grand inconnu

 

A Walk

I'm going for a walk
not the after dinner kind
I'm gonna use my hands
and I'm gonna use my mind

and who the hell are you to tell me what to do?
you can't even tie your own haggard shoes
your closet is a mess, and your backyard's falling down
and I have no grand ideas or intentions of sticking around

I'm gonna build a world
independant and exempt
all alone I'll be an empire
with no mortgage and no rent

and I don't need to live in your stinking zoo
you can't even feed the animals donated to you
your storage sheds are ramshackled, flies decorate the walls
and you expect me to die here in this shit-filled tiny stall?
and I know you're watching everything I do
call me threat to your children, call me socially unglued
call me master of insanity, unable to relate
call me lazy, bane, and filthy
call me monstrous reprobate


I'm going for a walk and there's nothing you can do
'cuz I don't have to live like you

so I'm going for a walk

Un Tour

Je vais faire un tour
Pas un de ceux que l'on fait après dîner
Je vais utiliser mes mains
Et je vais utiliser mon esprit

Et putain, qui es-tu pour me dire quoi faire ?
Tu n'arrives même pas à lasser tes propres chaussures
C'est le bordel dans ton armoire, et ton arrière-cour s'effondre
Et je n'ai pas de raisons ni l'intention de moisir ici

Je vais construire un monde
Independant et exempt
Tout seul je serai un empire
Sans hypothèque et sans loyer

Et je n'ai pas besoin de vivre dans ton zoo puant
Tu n'arrives même pas à nourrir les animaux q'on t'a donné
Tes abris de stockage sont délabrés, les mouches décorent les murs
Et tu t'attends à ce que je meure ici dans cette cabine minuscule remplie de merde ?
Et je sais que tu observes tout ce que je fait
Appeles-moi "menace" devant tes enfants, appeles-moi "socialement déplacé"
Appeles-moi "maître de la folie, incapable d'avoir des rapports humains"
Appeles-moi "faignant, fléau et crasseux"
Appeles-moi "dépravé monstrueux"

Je vais faire un tour et tu ne peux rien y faire
Car je n'ai pas à vivre comme toi

Alors je vais faire un tour

 

God Song (Graffin)

and did those feet in ancient times
trod america's pastures of green?
and did that anthropocentric god
wane with their thoughts and beliefs all unseen?
I don't think so,
he's up there with the others lying low,
vying with those
who you've traded your life to bless your soul,

and have they told you how to think,
cleansed your mind of sepsis and autonomy?
or have you escaped scrutiny,
and regaled yourself with depravity?
now we all see,
"religion is just synthetic frippery,
unnecessary
in our expanding global culture efficiency"
and don't you fear
this impasse we have built to our future?
ever so near,
and oh so austere

 

La Chanson de Dieu

Et est-ce que, par le passé, ses pieds ont marché sur les verts pâturages américains ?
Et est-ce que ce dieu anthropocentrique
A décru avec leurs pensées et leurs croyances aveugles ?
Je ne pense pas,
Il est là haut avec les autres abattus,
Rivalisant avec ceux à qui vous avez vendu votre vie pour bénir votre âme,

Et est-ce qu'ils t'ont dit comment penser, Nettoyé ton esprit de septicisme et d'autonomie ?
Ou as-tu échappé à l'examen minutieux,
Avant de te vautrer dans la dépravation ?
Maintenant nous voyons tous que
"la religion n'est qu'une fripperie synthétique,
inutile pour notre efficace culture globale en expansion"
Et ne craignez vous pas cette impasse que nous avons construit pour notre avenir ?
Vraiment si proche, et, oh, si austère

Pity The Dead

there's a boy in crimson rags with a grimace and a spoon,
and a little sullen girl face-up staring at the moon
and there's no one around to hear their lonesome cries
then they pass away alone into the night

why do we pity the dead?
are you churned by emotion from the voices in your head?
(are you scared of the logic that swirls within your head)
look at all the living and you'll ask yourself why
oh why do we
pity the dead?
pity the dead!

well, you've seen the disease, suffering and decay,
and you whisper to yourself blissfully "it's okay"
and you still refuse the possibility
that the dead are better off than we

tell me what you see, tell me what you know
is there anyone who lives a painless life?
if there is show me so
the destitute and famished, demonic and the
banished, dejected and the ostracized, the
brainwashed and the paralyzed, the conquered
and objectified, the few who see the other side
tell me what you see !
It's a mortal wretched cacophony


in the end you may find there's no guiding subtle light,
no ancestors or friends,
no judge of wrong or right
just eternal silence and dormancy
and a final everlasting peace

Plaindre les Morts

Il y a un garçon dans des fringues cramoisis avec une grimace et une cuillère,
et une petite fille maussade fixant la lune
Et il n'y a personne autour pour entendre leurs pleurs solitaires
Alors ils s'éteignent seuls dans la nuit

Pourquoi plaignons-nous les morts ?
Es-tu touché par l'émotion des voix dans ta tête ?
(As-tu peur de la logique qui tourbillonne dans ta tête ?)
Regardes tous les vivants et tu te demanderas pourquoi
Oh pourquoi plaignons-nous les morts ?
Plaindre les morts!

Tu as vu la maladie, la souffrance et la décrépitude,
Et tu te chuchotes béatement "tout va bien"
Et tu refuses toujours la possibilité
Que les morts soient mieux que nous ne le sommes

Dis-moi ce que tu vois, dis-moi ce que tu sais
Est-ce que quelqu'un vit une vie indolore ?
S'il y en a montres les moi
Les pauvres et les affamés, les démoniaques et les bannis, les déprimés et les frappés d'ostracisme, les "cerveau lavés"et les paralysés, les vaincus et accusés, la minorité qui voit de l'autre côté
Dis-moi ce que tu vois !
C'est une misérable cacophonie mortelle

À la fin tu pourrais te rendre compte qu'aucune subtile lumière ne te guide,
pas d'ancêtre, pas d'ami,
pas de juge du bien et du mal,
juste le repos et un silence éternel,
et une paix finale sans fin

 

1000 More Fools (Gurewitz)

I heard them say that the meek shall reign on earth
phantasmal myriads of sane bucolic birth
I've seen the rapture in a starving baby's eyes
inchoate beatitude the Lord of the flies
so what does it mean when your mind starts to stray?
kaleidoscopic images of love on the way
brother you'd better get down on your knees and pay
1000 more fools are being born every fucking day

they try to tell me that the lamb is on the way
with microwave transmissions they bombard us every day
the masses are obsequious contented in their sleep
the vortex of their minds ensconced within the murky deep

1000 Imbéciles de plus

Je les ai entendus dire que le doux régnera sur la terre
Des myriades fantomatiques de saine naissance pastorale
J'ai vu le ravissement dans les yeux d'un bébé affamé
Béatitude naissante, Le Seigneur des mouches
Alors qu'est ce que ça signifie quand ton esprit commence à dévier ?
Des images kaléidoscopiques d'amour en route
Frère il vaudrait mieux que, genoux à terre, tu paies
1000 imbéciles de plus naissent chaque putain de jour

Ils essayent de me dire que l'agneau est en route
Avec des transmissions à ondes-courtes ils nous bombardent chaque jour
Les masses sont serviles contentées dans leur sommeil
Le tourbillon de leurs esprits est bien installé dans les profondeurs obscures

 

Drunk Sincerity

the smell of virgin pages wafted through the swinging doors
and the croaking speech he'd heard from countries counselors before
they said "we all care for you, we know how you suffer,
but I know you can succed, I used to have it so much rougher"

there's hope in the words and emotion in the eyes
it's so easy to be misled by the savvy gentle guise

and like fools we trust the delivery
but it's all just drunk sincerity

in maternal family assembly poised regarding the blue tube
the numbers crept up higher and the hawks stayed out of view
then the generals said "we dont want our boys dead
your sons and your husbands will be coming back heroes soon"

with steam, heat, and rhythm in the back seat of the car
and adolescent perspective projecting life's forecast to the stars
you heard love from the lips and you were rapt by the hips
and the promise was eternal but you couldn't see that far

Sincérité d'Alcoolique

L'odeur des pages vierges s'infiltrait à travers les portes battantes
Et le discours rauque qu'il avait déjà entendu dire par d'innombrables conseillers auparavant
Ils dirent "nous nous faisons tous du soucis pour vous, nous savons comme vous souffrez,
Mais je sais que vous pouvez y arriver, j'ai connu ça et c'était même pire"

Il y a de l'espoir dans les mots et de l'émotion dans les yeux
C'est si facile de se faire avoir par l'aspect doux et plein de bon sens
Et comme des cons nous croyons à la délivrance
Mais ce n'est que de la sincérité d'alcoolique

Dans l'équilibre d'une réunion de famille féminine devant la télé,
Les chiffres ont grimpé plus haut et les faucons sont restés cachés
Alors les généraux ont dit "nous ne voulons pas la mort de nos garçons, vos fils et vos maris reviendront bientôt en héros"

Avec de la vapeur, de la chaleur et du rythme à l'arrière d'une voiture
La perspective de future d'une adolescente est prédite aux étoiles
Tu as entendu de l'amour de ses lèvres et vous étiez liés par les hanches
Et la promesse était éternelle mais vous ne pouviez pas voir si loin

 

Generator (Gurewitz)

like a rock, like a planet,
like a fucking atom bomb,
I'll remain unperturbed by the joy and the madness that I encounter everywhere I turn,
I've seen it all before,
in books and magazines,
like a twitch before dying,
like a pornographic sea,
there's a flower behind the window,
there's an ugly laughing man,
like a hummingbird in silence,
like the blood on my door,
it's the generator

oh yeah, oh yeah, like the blood on my door,
wash me clean and I will run until I reach the shore,
I've known it all along like the bone under my skin,
like actors in a photograph,
like paper in the wind,
there's a hammer by the window,
there's a knife on the floor,
like turbines in darkness,
like the blood on my door,
it's the generator

Générateur

Comme une roche, comme une planète,
Comme une putain de bombe atomique,
Je resterai imperturbable devant la joie et la folie
Que je rencontre partout où je me trouve,
J'ai déjà tout vu,
Dans des livres et des magazines,
Comme une convulsion avant la mort,
Comme une mer pornographique,
Il y a une fleur derrière la fenêtre,
Il y a un homme laid qui rigole,
Comme un colibri silencieux,
Comme le sang sur ma porte,
C'est le générateur

Oh ouais, oh ouais, comme le sang sur ma porte,
Laves-moi et je courrai jusqu'à ce que j'atteigne le rivage,
Je l'ai su tout ce temps, comme l'os sous ma peau,
Comme des acteurs sur une photographie,
Comme du papier dans le vent,
Il y a un marteau par la fenêtre,
Il y a un couteau sur le plancher,
Comme des turbines dans l'obscurité,
Comme le sang sur ma porte,
C'est le générateur

 

Change Of Ideas (Graffin)

well the sheaves have all been brought,
but the fields have washed away
and the palaces now stand
where the coffins all were laid
and the times we see ahead
we must glaze with rosy hues
for we don't wish to admit
what it is we have to lose

millennia in coming
the modern age is here
it sanctifies the future
yet renders us with fear
so many theories, so many prophecies
what we do need is a change of ideas
when we are scared
we can hide in our reveries
but what we need is a change of ideas
change of ideas, change of ideas
what we need now is a change of ideas

Changement d'Idées

Les liasses ont toutes été apportées,
Mais les champs se sont vidés
Et les palais sont maintenant érigés là
Où les cercueils ont tous été enterrés,
Et les temps que nous voyons devant
Nous devons les voir rosés,
Car nous ne voulons pas admettre
Ce que nous avons à perdre

Nous entrons dans le millénaire,
L'âge moderne est ici
Il sanctifie l'avenir
Pourtant, il nous rempli de crainte
Tellement de théories, tellement de prophéties
Ce dont nous avons besoin, c'est d'un changement d'idées
Quand nous sommes effrayés
Nous pouvons nous cacher dans nos rêveries
Mais ce dont nous avons besoin, c'est d'un changement d'idées
Changement d'idées, changement d'idées
Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est d'un changement d'idées

 

Portrait Of Authority

nothing more, nothing less,
an icon on the wall decoration and duress,
that which many strive to be,
it's the marble statue standing over me,
and nobody has the will to tear it down,
it determines wrong and right,
but to me it's just a stereotype
and it makes us lose our sight

the portrait of authority,
you tell me that's what I'm supposed to be

another time, another man,
an oppressive intrusion
and a plague across his land,
and it haunts him every day,
it tells him he has no chance
his hopes just fades away,
and he lives his life prepared to tear it down,
but he can't muster the support,
and to him it's just a stereotype
of his life-long fight

the portrait of authority,
it embodies what he cannot be

 

Le Portrait de l'Autorité

Rien de plus, rien de moins,
Une icône sur le mur, décoration et contrainte,
Que beaucoup s'efforcent d'être,
C'est la statue de marbre se tenant au-dessus de moi,
Et personne n'a la volonté pour la démolir,
Elle détermine le bien et le mal,
Mais pour moi c'est juste un stéréotype
Et il nous aveugle

Le portrait de l'autorité,
Vous me dites que c'est ce que je suis supposé être

Un autre temps, un autre homme,
Une intrusion oppressante
Et un fléau à travers son pays,
Et ça le hante chaque jour,
Ça lui dit qu'il n'a aucune chance
Ses espoirs s'évanouissent,
Et il vit sa vie préparé à le démolir,
Mais il ne peut pas rassembler assez de soutien,
Et pour lui c'est juste un stéréotype
De son combat perpétuel

Le portrait de l'autorité,
C'est ce qu'il ne peut pas être

What It Is (Graffin)

there's a purpose, there's a goal,
there's virtuous, and immoral,
there's a reason for all of this,
and I don't know what it is
I am one, and plural too,
I accept them but they exclude,
I could make sense of all of this,
but I don't know what it is

the seeds of inspiration never germinated in my mind,
the beacon of awakening is somewhere that I can't find,
so I don't know what it is

there's a beginning, and there's an end,
there's a climax, some would contend,
there's a way to signify this,
but I don't know what it is

Ce Que c'est

Il y a un but, il y a un objectif,
Il y a le virtueux et l'immoral,
Il y a une raison pour tout cela,
Et je ne sais pas ce que c'est
Je suis un et pluriel aussi,
Je les accepte mais ils excluent,
Je pourrais donner du sens à tout cela,
Mais je ne sais pas ce que c'est

Les graines de l'inspiration n'ont jamais germé dans mon esprit,
Le signal du réveil est là où je ne peux pas le trouver,
alors je ne sais pas ce que c'est

Il y a un commencement et il y a une fin,
Il y a une apogée, que certains voudraient combattre,
Il y a une façon de signifier cela,
Mais je ne sais pas ce que c'est

 

Dream of Unity (Graffin)

I had a dream of unity
where we would walk side by side
but today I see that it's only me
just tryin' to get by
sometimes we strive undeterred
to walk as one toward our goals
but as people stray toward more selfish ways
we see we have no control

I had a dream of unity
where we would walk side by side
but today I see that it's only me
just tryin' to get by
just tryin' to get by

Rêve d'Unité

J'ai fais un rêve d'unité
Où nous marchions côte à côte
Mais aujourd'hui je vois que ce n'est que moi
Qui essais de m'en sortir
Parfois nous luttons, pas découragés,
Pour marcher comme un seul homme vers notre but
Mais alors que les gens s'égarent vers des voies plus égoïstes
Nous voyons que nous n'avons aucun contrôle

J'ai fais un rêve d'unité
Où nous marchions côte à côte
Mais aujourd'hui je vois que ce n'est que moi
Qui essais de m'en sortir
Qui essais de m'en sortir

 

Sanity (Gurewitz)

there's a watch in my pocket and its hands are broken
the face is blank but the gears are turning
confusion is a fundamental state of mind
it doesn't really matter what I'm figuring out
I'm guaranteed to wind up in a state of doubt
and sanity is a full-time job
in a world that is always changing
and sanity is a state of mind that you believe in
sanity

there's a shadow on the wall where the paint is peeling
my body's moving forward but my mind is reeling
depression is a fundamental state of being
it doesn't really matter how my day has turned out
I always end up living in this world of doubt

Santé Mentale

Il y a une montre dans ma poche et ses aiguilles sont cassées,
La face est blanche mais les mécanismes tournent,
La confusion est un état d'âme fondamental
Tout ce que je réussis à comprendre n'a pas vraiment d'importance
Je suis certain de finir dans un état de doute
Et la santé mentale, c'est un travail à plein temps
Dans un monde qui change toujours
Et la santé mentale, c'est un état d'esprit en lequel vous croyez
Santé mentale

Il y a une ombre sur le mur où la peinture s'écaille
Mon corps avance mais mon esprit chancelle
La dépression est un état fondamental
Cela n'a pas vraiment d'importance, comment ont tourné mes jours
Je vivrai toujours dans ce monde de doute

 

American Jesus

I don't need to be a global citizen,
because I'm blessed by nationality,
I'm a member of a growing populace,
we enforced our popularity
there are things that seem to pull us under and
there are things that drag us down,
but there's a power and a vital presence
that's lurking all around

we've got the american jesus
see him on the interstate,
we've got the american jesus
he helped build the president's estate

I feel sorry for the earth's population
'cuz so few live in the U.S.A,
at least the foreigners can copy our morality,
they can visit but they cannot stay,
only precious few can garner our prosperity,
it makes us walk with renewed confidence,
we've got a place to go when we die
and the architect resides right here

we've got the american jesus
overwhelming millions every day
(exercising his authority)

he's the farmer barren fields,
the force the army wields,
the expression in the faces of the starving children,
the power of the man.
he's the fuel that drives the clan,
he's the motive and the conscience of the murderer
he's the preacher on TV,
the false sincerity,
the form letter that's written by the big computers,
he's the nuclear bombs,
and the kids with no moms
and I'm fearful that he's inside me

(In God we trust)
(because he's one of us)
(break down, cave in)
(we can redeem your sins)
(strong heart, clear mind)
(and infinitely kind)
(you lose, we win)
(he is our champion!)

 

Jésus américain

Je n'ai pas besoin d'être un citoyen du monde,
Parce que je suis béni par la nationalité,
Je suis membre d'une populace croissante,
Nous faisons valoir notre popularité
Il y a des choses qui semblent nous pousser par en-dessous et des choses qui nous entraînent en bas,
Mais il y a une puissance et une présence essentielle
Qui rôde tout autour

Nous avons le jésus américain
Regardez-le sur l'entre états (???),
Nous avons le jésus américain
Il a aidé à construire la fortune de président

Je plains la population de la terre
Car si peu vivent aux U.S.A,
Au moins les étrangers peuvent copier notre moralité,
Ils peuvent visiter mais ils ne peuvent pas rester,
Seule une précieuse minorité peut engranger notre prospérité, ça renouvelle notre confiance,
Nous avons un endroit où aller quand nous mourons
Et l'architecte y réside

Nous avons le jésus américain
Amassant les millions tous les jours
( Exerçant son autorité)

Il est les champs stériles du fermier,
La force que l'armée exerce,
L'expression sur les visages des enfants affamés,
La puissance de l'homme
Il est le carburant qui conduit le clan,
Il est le motif et la conscience du meurtrier
Il est le prédicateur à la télé,
La fausse sincérité,
La lettre imprimée écrite par les gros ordinateurs,
Il est les bombes nucléaires,
Et les gosses sans mamans
Et j'ai très peur qu'il soit en moi

(En Dieu nous avons confiance)
(Parce qu'il est l'un des notres)
(Écroulez-vous, effondrez-vous)
(Nous pouvons racheter vos péchés)
(Le coeur fort, l'esprit clair)
(Et infiniment bon)
(Vous perdez, nous gagnons)
(Il est notre champion!)

Do What You Want (Gurewitz)

hey, do what you want
but don't do it around me
idleness and dissipation breed apathy
I sit on my ass all goddamn day
a misanthropic anthropoid with nothing to
say what you must, do all you can
break all the fucking rules
and go to hell with superman
and die like a champion ya hey!

hey, I don't know if the billions will survive
but I'll believe in god when one and one are five
my moniker is man and I'm rotten to the core
I'll tear down the building just to pass through the door

Fais ce que Tu Veux

Hé, fais ce que tu veux
Mais ne le fais pas autour de moi
L'oisiveté et la dissipation font croître l'apathie
Je suis assis sur mon cul chaque foutu jour
Un anthropoïde misanthrope sans rien à dire
Dis ce que tu dois dire, fais tout ce que tu peux
Violes toutes les putains de règles
Et vas au diable avec superman
Et meurs comme un champion ya hé!

Hé, je ne sais pas si les milliards survivront
Mais je croirai en dieu quand un et un feront cinq
Mon surnom est "homme" et je suis pourri jusqu'au noyau
Je démolirai l'édifice juste pour passer par la porte

 

Part III

The final page is written in the books of history
As man unleashed his deadly bombs, and sent troops overseas
To fight a war that can't be won and kills the human race
A show of greed and ignorance
Man's quest for dominance
They say when a mistake is made a lesson has been learned
But this time there's no second chance
The hate engulfs the world
A million lives are lost each day
A city slowly burns
A mother holds her dying child
And no one is concerned

Partie III

La page finale est écrite dans les livres d'histoire
Quand l'homme a lâché ses bombes mortelles et a envoyé des troupes outre-mer
Pour faire une guerre qui ne peut être gagnée et tuer la race humaine
Une démonstration d'avidité et d'ignorance
La quête de l'homme pour la domination
Ils disent que quand une erreur est faite, une leçon est apprise
Mais cette fois il n'y a aucune deuxième chance
La haine engloutit le monde
Un million de vies est perdu chaque jour
Une ville brûle lentement
Une mère tient son enfant mourant
Et personne n'est concerné

 

Ten in 2010

parched, cracked mouths, empty swollen guts
sun-baked pavement encroaches on us
haves and have-nots together at last
brutally engaged in mortal combat
10 in 2010

what kind of God orchestrates such a thing?
10 in 2010
ten billion people all suffering
10 in 2010
truth is not an issue just hungry mouths to feed
10 in 2010
forget what you want, scrounge the things you need

happy and content it can't happen to you
10 in 2010
fifteen years we'll think of a solution
10 in 2010
it won't just appear in one day
10 in 2010
for ten in twenty-ten we're well on our way

like piercing ear darts, I heard the news today
10 in 2010
10 billion people...coming your way

Dix en 2010

Des bouches brûlées et crevassées, des boyaux vides et gonflés
Le trottoir cuit par le soleil empiète sur nous
Les riches et les pauvres ensemble finalement
Brutalement engagé dans un combat mortel
10 en 2010

Quel genre de Dieu orchestre une telle chose ?
10 en 2010
Dix milliards de personnes toute souffrantes
10 en 2010
La vérité n'est pas le problème, ce sont les bouches affamées à nourrir
10 en 2010
Oublies ce que tu veux, voles ce dont tu as besoin

Heureux et content ça ne peut pas t'arriver
10 en 2010
Quinze ans nous penseront à une solution
10 en 2010
Ça n'arrivera pas en un jour
10 en 2010
D'ici à 10 en 2010 nous sommes sur de bons rails

Comme des flèches perçants une oreille (?), j'ai entendu les nouvelles aujourd'hui
10 en 2010
10 milliards de personnes... viennent te voir

 

No Direction (Graffin)

a sullen figure walks along a dusty road,
his life was holy and he couldn't bear the load,
he left his people and simple life behind,
he raised his torso and he looked into the sky,
shouting his questions, looking for directions,
"what do I do now?"

now a confused schoolgirl stares at the T.V. tray,
the stresses of maturing compound every day,
she glances up to see her favorite video,
and gets ideas from Madonna's nasty clothes,
in need of affection, she craves a direction,
her heroes offer her,

everyone's looking for something,
and they assume somebody else knows what it is,
no one can live with the decisions of their own,
it seems so they look to someone else,
to tell them what to do,
tell'em what to wear,
tell'em what to say,
tell'em how to act and think and compel others compulsively until the world is all like them

a righteous student came and asked me to reflect,
he judged my lifestyle was politically incorrect,
I don't believe in self important folks who preach,
no Bad Religion song can make your life complete,
prepare for rejection,
you'll get no direction from me,
you'll get no direction from me

Aucune Directive

Une figure maussade marche le long d'une route poussiéreuse,
Sa vie était sainte et il ne pouvait pas en porter le poids,
Il a laissé sa famille et une vie simple derrière lui,
Il a levé le torse et a examiné le ciel,
Criant ses questions, cherchant des directives,
"Qu'est ce que je fais maintenant ?"

Maintenant une collégienne désorientée fixe un écran de télé,
Les tensions de l'adolescence s'aggravent chaque jour,
Elle jette un coup d'oeil à sa vidéo préféré,
Et les vêtements provocants de Courtney lui donnent des idées,
En manque d'affection, elle sollicite les directives,
Que ses héros lui offrent,

Tout le monde recherche quelque chose,
Et suppose que quelqu'un d'autre sait ce que c'est, Personne n'arrive à vivre avec ses propres décisions,
on dirait qu'ils comptent sur quelqu'un d'autre,
Pour leur dire quoi faire,
Leur dire comment s'habiller,
Leur dire comment parler,
Leur dire comment agir et penser et contraindre les autres impulsivement jusqu'à ce que tout le monde soit comme eux

Un étudiant moral est venu me demander de réfléchir,
Il a jugé que mon style de vie était politiquement incorrect,
Je ne crois pas en ces "m'as-tu vu" qui prêchent,
Aucune chanson de Bad Religion ne rendra votre vie complète,
Préparez-vous pour le rejet,
Vous n'obtiendrez aucune directive de ma part,
Vous n'obtiendrez aucune directive de ma part

 

Along The Way (Graffin)

I refuse to abuse what is fine to diffuse
but it's there and it's happening to me along the way
As we go through the snow we cannot forget our foes
but the dinner's always waiting at the table along the way.
What you see, not for me, isn't what you plan to be
but you'll have what you wanted in the end along the way
And we'll try as we cry and our brothers pass us by
to be strong through the ages of our tears along the way
Now we grow as we show that the morales we must know can be shapen and mistaken by the falls along the way
But regret, don't forget, to find love and happiness
unless you're willing to be strong when theyr'e gone along the way
My Tommy you are free and you will not follow me
but we'll see each other once more on the path along the way

En Chemin

Je refuse d'abuser de ce qu'il est bien de diffuser, Mais c'est là et ça m'arrive en chemin.
Comme nous marchons dans la neige, nous ne pouvons pas oublier nos adversaires,
Mais le dîner attends toujours sur la table en chemin.
Ce que tu vois, pas pour moi, n'est pas ce que tu avais prévu d'être,
Mais tu auras ce que tu as voulu à la fin en chemin.
Et nous essayerons, alors que nous pleurons et que nos frères défilent,
D'être fort à travers les âges de nos larmes en chemin.
Maintenant nous grandissons comme nous montrons que les morales que nous devont savoir seront déformés et faussés par les automnes en chemin.
Mais regrettez, n'oubliez pas, de trouver l'amour et le bonheur à moins que vous ne désiriez être forts quand elles seront partis en chemin.
Mon Tommy, tu es libres et tu ne me suivra pas,
Mais nous nous rencontrerons encore en chemin.

 

Recipe For Hate

can't you feel it, can't you see it
the promise of prosperity,
it's overwhelming you and me
it afflicts us like a disease,
ubiquitous compelling too
we cling to you like crazy glue,
and inject such a potent seed
it's best for all humanity,

the spread of culture,
the sword of progress,
the vector of suffrage
a warm and septic breeze,
the pomp and elation,
the duty and vocation,
the blood of the hybrid
it's just a recipe

re-living our ancestry
the frightful lack of harmony,
our fore-fathers who led the way,
their victims are still here today,
now it's time to erase the story of our bogus fate,
our history as it's portrayed
it's just a recipe for hate

Recette Pour la Haine

La sent-tu, la vois-tu,
La promesse de prospérité,
Elle nous accable toi et moi
Elle nous afflige comme une maladie,
Omniprésente, également contraignante
Nous nous accrochons à toi comme à de la colle,
Et injectons une graine si puissante
C'est mieux pour toute l'humanité,

La diffusion de la culture,
L'épée du progrès,
Le vecteur de suffrage
Une brise chaude et infectée,
La splendeur et l'exaltation,
Le devoir et la vocation,
Le sang de l'hybride
C'est juste une recette

Reviviscence de notre généalogie
Le manque effroyable d'harmonie,
Nos ancêtres qui ont ouvert la voie,
Leurs victimes sont toujours là aujourd'hui,
Maintenant il est temps d'effacer l'histoire de notre destin simulé,
Notre histoire comme elle est dépeinte
C'est juste une recette pour la haine

 

Fuck Armageddon... This Is Hell

There are people out there that say I'm no good
'Cuz I don't believe in things that I should
And when the final conflict comes
I'll be so sorry I did wrong and hope and pray that our lord god will think Im good
Countries manufacture bombs and guns
To kill your brother for something that he hasn't even done
Smog is ruining my lungs, but they're not sorry they've done wrong
They hide behind their lies that it's helping everyone
In the end the good will go to heaven up above
The bad shall perish in the depths of hell
How could hell be any worse when life alone is such a curse?
Fuck Armageddon this is hell
We're living in the denouement of the battle's gripping awe
So what is the use of being good to satisfy them all?

Nique l'Armageddon... C'Est l'Enfer

Il y a des gens ici qui disent que je suis inutile
Car je ne crois pas ce que je devrais croire
Et quand le conflit final arrivera
Je serai si désolé d'avoir mal agis; j'espèrerai et je prierai pour que notre bon dieu pense que je suis bon
Les pays fabriquent des bombes et des armes à feu
Pour tuer ton frère pour quelque chose qu'il n'a même pas fait
La pollution ruine mes poumons, mais ils ne sont pas désolés d'avoir mal agis
Ils se cachent derrière leurs mensonges disant que ça aide tout le monde
A la fin les bons iront au paradis là-haut
Les mauvais périront dans les profondeurs de l'enfer
Comment l'enfer pourrait-il être pire quand la vie seule est une telle malédiction ?
Nique l'Armageddon c'est l'enfer
Nous vivons le dénouement de la palpitante bataille de la crainte
Alors pourquoi être bon pour les satisfaire tous ?

 

It's Reciprocal (Graffin, Baker, Schayer)

hoarding turns allure to discontent
altruism's a grind all its own
morning makes you know your inner self
but love is just as pure as you both because
it's reciprocal, it's reciprocal
it's reciprocal, it's reciprocal

when true love is metaphysical
venal desires we learn to beset
you and me we've got a special thing
but I want you to never forget
it's reciprocal, it's reciprocal
it's reciprocal, it's reciprocal

each bedtime I stir with regret
guilty and vain, hoping for retribution
charity's immune from my demands
I don't expect a thing from the weak
but you my love are measured and compared
predisposed to my profane decree
it's reciprocal, it's reciprocal
it's reciprocal, it's reciprocal

C'est Réciproque

L'accumulation transforme le charme en mécontentement
L'altruisme est une corvée en elle-même
Le matin te fait connaître la personne en toi
Mais l'amour est aussi pur que vous deux parce que
C'est réciproque, c'est réciproque
C'est réciproque, c'est réciproque

Quand le véritable amour est métaphysique
Nous apprenons à investir les désirs vénaux
Toi et moi nous avons une chose spéciale
Mais je veux que tu n'oublies jamais
C'est réciproque, c'est réciproque
C'est réciproque, c'est réciproque

Chaque soir au lit, je remue de regret
Coupable et vain, espérant un châtiment
La charité est immunisée contre mes demandes
Je n'attends rien des faibles
Mais toi mon amour, tu est mesurée et tolérante
Prédisposée à mon décret profane
C'est réciproque, c'est réciproque
C'est réciproque, c'est réciproque

 

Struck A Nerve

there's an old man on a city bus holding a candy cane, and it isn't even christmas,
he sees a note in the obituary that his last friend has died,
there's an infant clinging to his overweight mother in the cold as they go to shop for cigarettes,
and she spends her last dollar on a bottle of vodka for tonight

and I guess it struck a nerve,
like I had to squint my eyes,
you can never get out of the line of sight,
like a barren winter day,
or a patch of unburned green,
like a tragic real dream,
i guess it struck a nerve

every day I wander in negative disposition,
as I'm bombarded by superlatives,
realizing very well that I'm not alone,
introverted i look to tomorrow for salvation,
but I'm thinking altruistically,
and a wave of overwhelming doubt turns me to stone

and I guess it struck a nerve,
sent a murmur through my heart,
we just haven't got time to crack the maze,
like a magic speeding clock,
or a cancer in our cells,
a collision in the dark,
I guess it struck a nerve
I try to close my eyes,
but I cannot ignore the stimuli,
if there's a purpose for us all it remains a secret to me,
don't ask me to justify my life

Touche un Nerf

Il y a un vieillard dans un autobus, qui tient une sucette, et ce n'est même pas Noël,
Il lit dans la nécrologie que son dernier ami est mort,
Il y a un enfant en bas âge accroché à sa mère obèse dans le froid; ils vont au magasin pour des cigarettes,
Et elle dépense son dernier dollar dans une bouteille de vodka pour ce soir

Et je suppose que ça touche un nerf,
Car j'ai dû plisser mes yeux,
On ne peut jamais faire sortir ça de notre ligne de vision,
Comme un jour sec d'hiver,
Ou une parcelle de gazon non brûlé,
Comme un rêve tragique et réel,
Je suppose que ça touche un nerf

Chaque jour j'erre dans des dispositions négatives, Alors que je suis bombardé de superlatifs,
Comprenant très bien que je ne suis pas seul,
Introverti, je compte sur demain pour le salut,
Mais je pense de façon altruiste,
Et une vague de doute accablant me transforme en pierre

Et je suppose que ça touche un nerf,
Que ça envoit un murmure dans mon coeur,
Nous n'avons pas le temps de forcer le labyrinthe,
Comme une horloge rapide magique,
Ou un cancer dans nos cellules,
Une collision dans l'obscurité,
Je suppose que ça touche un nerf
J'essaye de fermer mes yeux,
Mais je ne peux pas ignorer les stimulus,
S'il y a un but pour nous tous, il reste mystérieux pour moi,
Ne me demandez pas de justifier ma vie

 

Leave Mine To Me (Graffin)

there are desperate times upon us,
there are codes of white and black,
political resentment and people start to crack,
there's hate and opposition,
there's fumbling dialog,
yet you sit there and judge me and you think it makes a difference
if you think I'm all alone you are foolishly wrong,
there's an entire army who blindly follow along,
and you happen to be one of them believe it or not,
even though you try not to be we are of the same plague

the other ways we're taught to fear,
don't even scratch the surface of the problem here,
I'm not blind, and I'm not scared,
so many crucial factors exist out there,
and we're but one, and they're but two,
and how we come to terms will help us pull through

things cannot change too fast,
it took us this much time,
to reach our current platform and walk this fragile line,
if I thought I'd make a difference I'd kill myself today,
but so many are like me lost in the fray

you create your own reality,
and leave mine to me

Laissez-moi la Mienne

Il y a des moments désespérés au-dessus de nous,
Il y a des chiffres blancs et noirs,
Une amertume politique et des gens qui commencent à craquer,
Il y a la haine et l'opposition,
Il y a un dialogue maladroit,
Pourtant vous êtes assis là, vous me jugez et vous pensez que ça fait une différence
Si vous pensez que je suis tout seul vous avez bêtement tort,
Il y a une armée entière qui suit aveuglément depuis le début,
Et vous en ferez partie, croyez-le ou non,
Même si vous essayiez de ne pas en être, nous sommes du même fléau

Les autres voies qu'on nous apprend à craindre,
Ne rayent même pas la surface du problème présent,
Je ne suis pas aveugle et je ne suis pas effrayé,
Tant de facteurs cruciaux existent là-bas,
Et nous ne sommes pas qu'un et ils ne sont pas que deux,
Et la façon dont nous tomberons d'accord nous aidera à nous en sortir

Les choses ne peuvent pas changer trop vite,
Ça nous a pris tout ce temps,
Pour atteindre notre plate-forme actuelle et marcher sur cette corde fragile,
Si je pensais pouvoir faire une différence je me tuerais aujourd'hui,
Mais tant sont comme moi perduent dans la bataille

Vous créez votre propre réalité,
Laissez-moi la mienne

 

Tested (Graffin)

yeah, they say there's a place free of trouble and care
and you have to pass a test for to make it there
it has something to do with the road that's straight and narrow
and the only way to go it is by being right and thorough
there's always one more hill to climb
there's always one more hill to climb
bombarded by multiple choices 24/7
navigating a tangled web of logic and passion
guided by subconscious voices, astute and sharpened
tested, tested

often times we may be wonder what we're supposed to do
stand and deliver or see the conflict through
and as we long and proceed to build our castles in the sky
our plans get confounded and determination dies
there's no preparation and no guide
just what you've done before here with your life
bombarded by multiple choices 24/7
navigating a tangled web of logic and passion
guided by subconscious voices, astute and sharpened
tested, tested oh oh oh

acting on will, the test is the reaction
opening your heart, the test is the emotion
rolling the dice, the test is the agility
burning out your mind, the test is the recovery
watch-out !

you can play by the rules or bend them to your knees
but the test isn't over til you reach your dark eternal sleep
there are no absolutes, no big wheels in the sky
you don't have to be first just gotta somehow get by
yeah bombarded by multiple choices 24/7
navigating a tangled web of logic and passion
guided by subconscious voices astute and sharpened
tested, tested

Testés

Ouais, ils disent qu'il y a un lieu sans ennui ni soucis
Et vous devez passer un test pour y aller
Ça a un rapport avec cette route droite et étroite
Et la seule façon d'y aller c'est d'être droit et consciencieux
Il y a toujours une colline de plus à gravir
Il y a toujours une colline de plus à gravir
Bombardés de QCM 24 heures/24 et 7 jours/7
Navigants dans une toile emmêlée de logique et de passion
Guidés par des voix subconscientes, perçantes et malignes
Testés, testés

Souvent nous pouvons nous demander ce que l'on est supposés faire
Nous tenir droit et délivrer ou regarder à travers le conflit
Et pendant que nous construisons consciencieument nos châteaux dans le ciel
Nos plans sont confondus et la détermination meurt
Il n'y a aucune préparation et aucun guide
Juste ce que vous avez fait auparavant ici avec votre vie
Bombardés de QCM 24 heures/24 et 7 jours/7
Navigants dans une toile emmêlée de logique et de passion
Guidés par des voix subconscientes, perçantes et malignes
Testés, testés oh oh oh

Agissant sur la volonté, le test c'est la réaction
Ouvrant votre coeur, le test c'est l'émotion
Jetant le dé, le test c'est l'agilité
Brûlant votre esprit, le test c'est le rétablissement
Attention !

Vous pouvez jouer selon les règles ou les mettre à vos genoux
Mais le test n'est pas finis tant que vous n'avez pas atteint le sommeil sombre et éternel
Il n'y a aucun souverain, aucune grande roue dans le ciel
Vous n'avez pas à être premiers juste à vous en sortir
Ouais bombardés de QCM 24 heures/24 et 7 jours/7
Navigants dans une toile emmêlée de logique et de passion
Guidés par des voix subconscientes, perçantes et malignes
Testés, testés

 

No Control (Graffin)

culture was the seed of proliferation
but it has gotten melded into an inharmonic whole
consciousness has plagued us and we can not shake it
though we think we're in control
questions that besiege us in life
are testament of our helplessness
"there's no vestige of a beginning,
no prospect of an end" (Hutton, 1795)
when we all disintegrate it will all happen again

time is so rock solid in the minds of the hoards but they can't
explain why it should slip away
history and future are the comforts of
our curiosity but here we are
rooted in the present day

if you came to conquer you'll be king for a day
but you too will deteriorate and quickly fade away
and believe these words you hear
when you think your path is clear

we have no control
we do not understand
you have no control
you are not in command!

Aucun Contrôle

La culture était la graine de la prolifération
Mais elle fut dispersée en un tout peu harmonieux,
La conscience nous a tourmentés et nous ne pouvons pas lébranler
Pourtant nous pensons avoir le contrôle,
Les questions qui nous assaillissent dans la vie
Sont le testament de notre impuissance
"Il n'y a aucun vestige d'un commencement,
Aucune perspective d'une fin "(Hutton, 1795)
Quand nous nous désagrégerons tous, tout se reproduira de nouveau

Le temps est solide comme la roche dans l'esprits des hordes
mais ils ne peuvent pas expliquer pourquoi cela disparaîtrait
L'histoire et l'avenir sont les consolations de notre curiosité
Mais nous sommes enracinés dans le jour présent

Si tu es venu pour conquérir, tu seras roi pour un jour
Mais toi aussi tu te détérioreras et disparaîtras rapidement
Et crois en ces mots que tu entends
Quand tu penses que ta voie est libre

Nous n'avons aucun contrôle
Nous ne comprenons pas
tu n'as aucun contrôle
Tu n'es pas aux commandes !